"تنفيذ اتفاقي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la aplicación de los Acuerdos de
        
    • aplicar los Acuerdos de
        
    • la aplicación de los dos acuerdos de
        
    Reafirmando también su enérgico apoyo a la ayuda que en la aplicación de los Acuerdos de Argel prestan constantemente el Secretario General y su Representante Especial, incluso mediante sus buenos oficios, UN وإذ يعيد كذلك تأكيد تأييده القوي للمساعدة التي ما فتئ يقدمها الأمين العام وممثله الخاص في تنفيذ اتفاقي الجزائر، بما في ذلك عن طريق مساعيهما الحميدة،
    Reafirmando también su enérgico apoyo a la ayuda que en la aplicación de los Acuerdos de Argel prestan constantemente el Secretario General y su Representante Especial, incluso mediante sus buenos oficios, UN وإذ يعيد كذلك تأكيد تأييده القوي للمساعدة التي ما فتئ يقدمها الأمين العام وممثله الخاص في تنفيذ اتفاقي الجزائر، بما في ذلك عن طريق مساعيهما الحميدة،
    :: Supervisar la aplicación de los Acuerdos de Cesación del Fuego UN :: الإشراف على تنفيذ اتفاقي وقف إطلاق النار.
    Sin embargo, no debemos pasar por alto las enormes dificultades que una vez y otra vez han demorado y frustrado los esfuerzos anteriores para aplicar los Acuerdos de Addis Abeba y Nairobi. UN بيد أنه لا ينبغي لنا أن نتغاضى عن الصعوبات المثبطة التي أخرت وأحبطت مرارا وتكرارا الجهود السابقة الرامية إلى تنفيذ اتفاقي أديس أبابا ونيروبي.
    :: Exhortó a ambas partes a cooperar plenamente con la Comisión de Límites entre Eritrea y Etiopía, destacando que " la responsabilidad primordial de aplicar los Acuerdos de Argel " correspondía a las partes UN :: الطرفين إلى التعاون الكامل مع لجنة الحدود، مؤكدا أن الطرفين " يتحملان المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ اتفاقي الجزائر " ؛
    Se han logrado progresos considerables en la aplicación de los dos acuerdos de estabilización concertados con los auspicios de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). UN ١٢ - وقد أحرز تقدم كبير في تنفيذ اتفاقي الاستقرار المبرمين تحت إشراف منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    :: Supervisar y verificar la aplicación de los Acuerdos de Cesación del Fuego. UN :: رصد تنفيذ اتفاقي وقف إطلاق النار والتحقق منه.
    Destacaron la necesidad de obtener una respuesta genuina del Sudán sobre la aplicación de los Acuerdos de Addis Abeba y Abuja. UN وأبرزوا الحاجة إلى الحصول على رد صادق من السودان بشأن تنفيذ اتفاقي أديس أبابا وأبوجا.
    Examinará dicha petición en su momento, entre otras cosas a la luz de la actitud que manifiesten las partes respecto de la aplicación de los Acuerdos de Washington y de Roma y del logro de los objetivos de la Administración de la Unión Europea. UN وسينظر الاتحاد في هذا الطلب في حينه، في ضوء أمور عدة منها سلوك اﻷطراف نحو تنفيذ اتفاقي واشنطن وروما وتحقيق أهداف إدارة الاتحاد اﻷوروبي.
    Reafirmando también su enérgico apoyo a la ayuda que en la aplicación de los Acuerdos de Argel prestan constantemente el Secretario General y su Representante Especial, incluso mediante sus buenos oficios, así como la Organización de la Unidad Africana (OUA), UN وإذ يعيد كذلك تأكيد تأييده القوي للمساعدة التي ما فتئ يقدمها الأمين العام وممثله الخاص في تنفيذ اتفاقي الجزائر، بما في ذلك عن طريق مساعيهما الحميدة، وكذا المساعدة التي تقدمها منظمة الوحدة الأفريقية،
    Acogiendo con beneplácito los progresos realizados hasta ahora en la aplicación de los Acuerdos de Argel, incluidos el establecimiento y la entrada en funcionamiento de la zona temporal de seguridad y la constitución de las Comisiones de Fronteras y de Reclamaciones, respectivamente, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ اتفاقي الجزائر، بما في ذلك إنشاء وإدارة المنطقة الأمنية المؤقتة وتشكيل لجنتي الحدود والمطالبات، تباعا،
    En la resolución se encomiaba a las partes por los progresos que habían realizado en la aplicación de los Acuerdos de Argel y se destacaba la importancia de que se aplicara rápida y ordenadamente la decisión que había de adoptar la Comisión de Fronteras en estrecha colaboración con la MINUEE. UN وأثنى القرار على الطرفين للتقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ اتفاقي الجزائر، وأكد أهمية كفالة التنفيذ الفوري والمنظم لقرار لجنة الحدود بالتعاون الوثيق مع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا.
    La Misión Africana habría cumplido su mandato una vez que hubiera facilitado la aplicación de los Acuerdos de Cesación del Fuego y que la situación en materia de defensa y seguridad de Burundi fuera estable y las nuevas estructuras nacionales de defensa y de seguridad gestionaran esa situación satisfactoriamente. UN تكون البعثة الأفريقية قد حققت ولايتها بعد قيامها بتيسير تنفيذ اتفاقي وقف إطلاق النار وعندما تكون الحالة الدفاعية والأمنية مستقرة ومدارة بشكل جيد من قبل هيكلي دفاع وأمن وطنيين يُنشآن حديثا.
    El Consejo tomó conocimiento del informe sobre la MONUC y señaló su intención de estudiar los medios por los cuales la MONUC podría ampliar su apoyo a las partes en la aplicación de los Acuerdos de Pretoria y Luanda. UN وأحاط المجلس علما بالتقرير المقدم عن بعثة منظمة الأمم المتحدة في الكونغو وأبدى عزمه على دراسة الطرق الكفيلة بأن تقدم بعثة منظمة الأمم المتحدة دعمها للأطراف في تنفيذ اتفاقي بريتوريا ولواندا.
    Côte d ' Ivoire confía en el retorno de los donantes, no sólo para que apoyen la aplicación de los Acuerdos de Uagadugú, sino también para que ayuden a reconstruir y activar nuevamente su economía. UN وأضافت أن كوت ديفوار تعتمد على عودة الجهات المانحة ليس لدعم تنفيذ اتفاقي أوغادوغو فحسب، وإنما أيضا للمساعدة على إعادة بناء وإنعاش اقتصادها.
    10. La participación de la OTAN para facilitar la aplicación de los Acuerdos de Sarajevo y de Gorazde ha entrañado numerosas responsabilidades adicionales de coordinación y vigilancia para la UNPROFOR. UN ٠١ - وأدى إشراك منظمة حلف شمال اﻷطلسي في تيسير تنفيذ اتفاقي سراييفو وغورازده الى القاء عدد كبير من مسؤوليات التنسيق والرصد اﻹضافية على عاتق قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    3. Alienta a los Estados de la CEDEAO a que fomenten la aplicación de los Acuerdos de Akosombo y Accra y a que sigan haciendo todo lo posible por facilitar una solución política en Liberia; UN ٣ - يشجع دول الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا على تعزيز تنفيذ اتفاقي أكوسومبو وأكرا، ومواصلة بذل كل ما في وسعها لتيسير التوصل إلى تسوية سياسية في ليبريا؛
    En esa resolución, el Consejo de Seguridad declaró que el mandato de la UNOMIL no se prorrogaría a menos que las partes liberianas lograsen avances serios y sustanciales en la aplicación de los Acuerdos de Akosombo y de Accra. UN ٢ - وفي القرار المذكور، أعلن مجلس اﻷمن أن ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا لن تمدد ما لم تحقق اﻷطراف الليبرية تقدما جادا وكبيرا نحو تنفيذ اتفاقي أكوسومبو وأكرا.
    Con respecto a la crisis de Côte d ' Ivoire, la Cumbre aprobó una declaración final en la cual reiteró su preocupación por el grave deterioro de la situación e instó a aplicar los Acuerdos de Linas-Marcoussis y Accra III. UN وفيما يتعلق بالأزمة في كوت ديفوار، اعتمد اجتماع القمة إعلانا ختاميا أعاد فيه تأكيد قلقه إزاء التدهور الشديد الذي تشهده الحالة، ودعا إلى تنفيذ اتفاقي ليناس - ماركوسيس وأكرا الثالث.
    El Mediador, de conformidad con el enfoque inherente a los Acuerdos de Linas-Marcoussis y Accra, es plenamente consciente de la necesidad de respetar la Constitución de Côte d ' Ivoire, teniendo en cuenta las modificaciones que hay que introducir para aplicar los Acuerdos de Linas-Marcoussis y Accra. UN وتمشيا مع النهج المكرس في اتفاقي ليناس - ماركوسي وأكرا، يدرك الوسيط تماما ضرورة احترام دستور كوت ديفوار، آخذا في الاعتبار التعديلات التي يجب إدخالها عليه لتيسير تنفيذ اتفاقي ليناس - ماركوسي وأكرا.
    4. Reafirma que incumbe a Etiopía y Eritrea la responsabilidad primordial de aplicar los Acuerdos de Argel y la decisión de la Comisión de Fronteras entre Eritrea y Etiopía, haciendo pleno uso del marco existente de la Comisión de Fronteras entre Eritrea y Etiopía; UN 4 - يؤكد من جديد أن إثيوبيا وإريتريا تتحملان المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ اتفاقي الجزائر وقرار لجنة الحدود الإثيوبية - الإريترية، بالاستخدام الكامل للإطار الحالي للجنة الحدود الإثيوبية - الإريترية؛
    34. La misión pudo confirmar que se habían hecho progresos en la aplicación de los dos acuerdos de Nairobi. UN 34- واستطاعت البعثة تأكيد إحراز تقدم في تنفيذ اتفاقي نيروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus