Se prevé que en 2004 visite Nueva Caledonia una delegación del Foro de las Islas del Pacífico con el fin de evaluar los avances realizados en la aplicación del Acuerdo de Numea. | UN | ومن المقرر أن يقوم وفد من منتدى جزر المحيط الهادئ بزيارة كاليدونيا الجديدة في عام 2004، وذلك لتقييم مدى التقدم الذي تم إحرازه بصدد تنفيذ اتفاق نوميا. |
La misión tuvo por objeto evaluar la marcha de la aplicación del Acuerdo de Numea y determinar de qué manera podía ayudar el Grupo a ese respecto. | UN | وكان الغرض منها تقييم التقدم في تنفيذ اتفاق نوميا وتحديد كيف يمكن للمجموعة أن تقدم المساعدة في تلك الجهود. |
El Comité debe recibir información actualizada periódicamente sobre los avances en la aplicación del Acuerdo de Numea. | UN | وأضاف أنه ينبغي للجنة أن تجري تحديثات منتظمة للتقدم المحرز في تنفيذ اتفاق نوميا. |
Asimismo, señaló que su partido reconocía que el Gobierno de Francia era el encargado de aplicar el Acuerdo de Numea, no sólo en calidad de mediador sino también como agente importante y pertinente. | UN | وذكر أيضا أنهم يدركون أن الحكومة الفرنسية مسؤولة عن تنفيذ اتفاق نوميا ليس فقط بوصفها وسيطا ولكن أيضا بوصفها عنصرا مهما معنيا بالموضوع. |
Además, el Comité Especial sigue de cerca el proceso de aplicación del Acuerdo de Numea en Nueva Caledonia. | UN | فضلا عن ذلك، تتابع اللجنة الخاصة عن كثب عملية تنفيذ اتفاق نوميا في كاليدونيا الجديدة. |
Francia debe respetar la aplicación del Acuerdo de Numea y de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | ويجب على فرنسا أن تحترم تنفيذ اتفاق نوميا وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Esas dificultades y demoras en la aplicación del Acuerdo de Numea podían inducir a la población en particular la canaca, a rechazarlo más abiertamente aún ya que con él se habían creado verdaderas esperanzas de edificación colectiva del país. | UN | وأكد أن تلك الصعوبات والتأخيرات في تنفيذ اتفاق نوميا يمكن أن تقود السكان، ولا سيما شعب الكاناك إلى رفضه بصورة قد تكون أكثر وضوحا نظرا لما كان قد أوحى به من آمال حقيقية في بناء الوطن معا. |
Esas dificultades y demoras en la aplicación del Acuerdo de Numea podían inducir a la población en particular la canaca, a rechazarlo más abiertamente aún ya que con él se habían creado verdaderas esperanzas de edificación colectiva del país. | UN | وأكد أن تلك الصعوبات والتأخيرات في تنفيذ اتفاق نوميا يمكن أن تقود السكان، ولا سيما شعب الكاناك إلى رفضه بصورة قد تكون أكثر وضوحا نظرا لما كان قد أوحى به من آمال حقيقية في بناء الوطن معا. |
No obstante, se presentaron graves problemas en la aplicación del Acuerdo de Numea. | UN | 56 - بيد أن تنفيذ اتفاق نوميا واجه مشاكل خطيرة. |
En septiembre de 2003 una misión visitadora del Parlamento francés llegó también a la conclusión de que la aplicación del Acuerdo de Numea se desarrollaba adecuadamente. | UN | 32 - وفي أيلول/سبتمبر 2003، وبعد زيارته كاليدونيا الجديدة، خلص وفد ضم برلمانيين فرنسيين إلى أن تنفيذ اتفاق نوميا ماض بدون عقبات. |
En septiembre de 2003 una misión visitadora del Parlamento francés llegó también a la conclusión de que la aplicación del Acuerdo de Numea se desarrollaba adecuadamente. | UN | 36 - وفي أيلول/سبتمبر 2003، وبعد زيارته كاليدونيا الجديدة، خلص وفد ضم برلمانيين فرنسيين إلى أن تنفيذ اتفاق نوميا ماض بدون عقبات. |
Se ha progresado considerablemente en la aplicación del Acuerdo de Numea. La transferencia de competencias que son fundamentales para la autonomía avanza según lo previsto y continuará haciéndolo. | UN | ولاحظ أن تنفيذ اتفاق نوميا يحرز تقدماً مهما وأن نقل السلطات الأساسية لممارسة الحكم الذاتي تمضي حسب الجدول الزمني المقرر لها، وأنها مستمرة على نفس المسار. |
El Sr. Wamytan dijo que el FLNKS participaba plenamente en la aplicación del Acuerdo de Numea y se proponía seguir trabajando en ese marco. | UN | 34 - وقال السيد واميتان إن جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني مشاركة بالكامل في تنفيذ اتفاق نوميا وانها تعتزم مواصلة العمل في هذا الإطار. |
La educación será la base del progreso y el mejoramiento del pueblo de Nueva Caledonia y es fundamental para la aplicación del Acuerdo de Numea y para el proceso de establecimiento de un nuevo equilibrio, cuyo curso contribuirá a delinear en los próximos 15 a 20 años. | UN | 11 - سيشكل التعليم أساس تقدم وترقية سكان كاليدونيا الجديدة، ويعتبر أساسيا في تنفيذ اتفاق نوميا وعملية إعادة التوازن. وسوف يساعد في تحديد مسيرتهم ضمن الإطار الزمني خلال الـ 15-20 سنة المقبلة. |
Estos obstáculos y retrasos en la aplicación del Acuerdo de Numea están desmoralizando a la población y han creado desconfianza, lo que se pudo comprobar en la encuesta de opinión pública realizada en marzo de 2001 por el Instituto Louis Harris. | UN | 9 - إن هذه العقبات والمماطلة في تنفيذ اتفاق نوميا تنال من معنويات السكان وتجعلهم يفقدون ثقتهم، وهو ما أكده استطلاع للرأي أجراه معهد لويس هاريس في آذار/مارس 2001. |
El líder del nuevo partido, Gerard Jodar, expresó la opinión de que el FLNKS ya no cumplía adecuadamente su papel en la oposición, al no haber logrado que avanzara debidamente la aplicación del Acuerdo de Numea. | UN | وأعرب رئيس الحزب الجديد، جيرار جودار، عن رأي مفاده أن جبهة الكاناك لم تعد تؤدي دورها في المعارضة على النحو الواجب، لفشلها في كفالة إحراز تقدم مرض تجاه تنفيذ اتفاق نوميا(). |
Ese convenio es parte de la aplicación del Acuerdo de Numea y de la Ley orgánica de 19 de marzo de 1999 sobre la posibilidad de que Nueva Caledonia esté representada en los países de la región del Pacífico. | UN | وتندرج هذه الاتفاقية في إطار تنفيذ اتفاق نوميا والقانون الأساسي المؤرخ 19 آذار/مارس 1999 فيما يتعلق بإتاحة إمكانية لتمثيل كاليدونيا الجديدة أمام دول منطقة المحيط الهادئ. |
La segunda misión ministerial de alto nivel del Grupo Melanesio de Avanzada, encargada de hacer el seguimiento y la evaluación anuales de la aplicación del Acuerdo de Numea, se llevó a cabo del 13 al 18 de agosto de 2012. | UN | 36 - أُجريت في الفترة من 13 إلى 18 آب/أغسطس 2012 الزيارة الثانية للبعثة الوزارية الرفيعة المستوى لمجموعة رأس الحربة الميلانيزية من أجل رصد تنفيذ اتفاق نوميا وتقييمه سنويا. |
A la delegación le han causado muy buena impresión los esfuerzos, la financiación y la voluntad de la Potencia administradora de hacer todo lo necesario para aplicar el Acuerdo de Numea. | UN | 55 - ويعرب الوفد عن إعجابه العميق بالجهود التي تبذلها الدولة القائمة بالإدارة والأموال التي توفرها وتصميمها على عمل ما يلزم من أجل تنفيذ اتفاق نوميا. |
Impresionados con los avances que se están haciendo para aplicar el Acuerdo de Numea, seguimos estando firmemente convencidos de que hay que respetar los derechos de los canacas autóctonos de Nueva Caledonia. | UN | وإذ يثير التقدم المحرز في تنفيذ اتفاق نوميا الإعجاب، فإننا ما زلنا نؤمن بشدة بضرورة احترام حقوق شعب الكاناك الأصلي في كاليدونيا الجديدة. |
La Potencia administradora tiene una función fundamental que desempeñar durante el proceso de aplicación del Acuerdo de Numea. | UN | 66 - وللدولة القائمة بالإدارة دور رئيسي تقوم به خلال عملية تنفيذ اتفاق نوميا. |
No obstante, no ha variado la oposición del Gobierno a que el Territorio obtenga su independencia total de Francia, mientras que, en su mayor parte, los dirigentes canacos son partidarios de la independencia plena y se muestran cada vez más impacientes ante la lentitud con que se está aplicando el Acuerdo de Numea5. | UN | على أن الحكومة باقية على معارضتها للاستقلال التام للإقليم عن فرنسا، في حين يحبذ معظم زعماء الكاناك الاستقلال وبدأ صبرهم ينفد بسبب بطؤ تنفيذ اتفاق نوميا(5). |
Los miembros del comité reiteraron su intención de reunirse con frecuencia y realizar un seguimiento atento de la aplicación del Acuerdo y de las reformas en marcha. | UN | وأعاد أعضاء اللجنة تأكيدهم على عزمهم الاجتماع بطريقة متواترة ومتابعة تنفيذ اتفاق نوميا والإصلاحات الجارية متابعة دقيقة. |