"تنفيذ الإستراتيجية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la aplicación de la Estrategia
        
    • aplicar la Estrategia
        
    • que ejecute la estrategia
        
    • la ejecución de la Estrategia
        
    Por tanto, el orador sugiere que se establezca un comité especial de la Asamblea General para supervisar la aplicación de la Estrategia y concretar sus objetivos a mediano y largo plazo. UN ولذلك اقترح إنشاء لجنة مخصصة تابعة للجمعية العامة لرصد تنفيذ الإستراتيجية وتحديد أهدافها على الأجلين المتوسط والطويل.
    la aplicación de la Estrategia hará posible superar las deficiencias y la parcialidad de la coalición mundial contra el terrorismo. UN وسيمكن تنفيذ الإستراتيجية من التغلب على المثالب والتحيزات التي تشوب التحالف العالمي المعادي للإرهاب.
    Habiendo examinado el quinto informe de la Comisión de Asentamientos Humanos sobre la aplicación de la Estrategia Mundial de la Vivienda hasta el Año 2000, UN " وقد نظرت في التقرير الخامس للجنة المستوطنات البشرية بشأن تنفيذ الإستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٢٠٠٠،
    En ese contexto, el Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo debería presentar un informe anual a la Asamblea General sobre la aplicación de la Estrategia. UN وفي ذلك السياق، يجب أن تقدم فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب تقريرا سنويا إلى الجمعية العامة بشأن تنفيذ الإستراتيجية.
    49. Al aplicar la Estrategia, es importante adoptar un enfoque holístico que incluya el aspecto preventivo de la lucha contra el terrorismo. UN 49 - وأضاف أنه من المهم في تنفيذ الإستراتيجية مراعاة اتباع نهج كلي يشمل الجانب الوقائي من مكافحة الإرهاب.
    5. Pide al Director Ejecutivo que ejecute la estrategia y mantenga a los gobiernos informados, por conducto del Comité de Representantes Permanentes , de los adelantos logrados en su ejecución, especialmente sobre los adelantos logrados en la recaudación de fondos provenientes de entidades no estatales y sobre las respuestas a las iniciativas especiales y a las medidas de emergencia. UN 5 - يطلب إلى المدير التنفيذي تنفيذ الإستراتيجية وإبقاء الحكومات، عن طريق لجنة الممثلين الدائمين، على علم بالتقدم المحرز في تنفيذها، وخاصة التقدم في جمع الأموال من الجهات الفاعلة من غير الدول والإستجابات للمبادرات الخاصة والإجراءات الطارئة.
    El Consejo/Foro tal vez deseen hacer un llamamiento a los países, a los asociados y a las instituciones financieras para que contribuyan a la aplicación de la Estrategia. UN وقد يرغب المجلس/المنتدى في دعوة الدول والشركاء والمؤسسات المالية إلى الإسهام في تنفيذ الإستراتيجية.
    En la actualidad, todos los órganos de Gobierno se están esforzando por acelerar la aplicación de la Estrategia nacional en todos los sectores de la sociedad y la traducción de la nueva legislación en distintas medidas y actividades sobre el terreno. UN وتبذل جميع الوكالات الحكومية وكل القطاعات الاجتماعية حاليا الجهود للإسراع في تنفيذ الإستراتيجية الوطنية وترجمة القانون الجديد إلى عدد من التدابير والأنشطة على أرض الواقع.
    la aplicación de la Estrategia de mediano plazo se sustentará con recursos financieros suficientes y sostenidos. UN 103- سوف تعزز الموارد المالية الكافية والمستمرة من تنفيذ الإستراتيجية المتوسطة الأجل.
    la aplicación de la Estrategia de mediano plazo se examinará como parte de la gestión y la supervisión constantes de los programas de trabajo. UN 110- وسيجري استعراض تنفيذ الإستراتيجية المتوسطة الأجل كجزء من الإدارة والرصد المستمرين لبرامج العمل.
    En 2004, el Gobierno y la ONUDI convinieron en seguir colaborando en el marco de la segunda fase del programa integrado, que se centra en la aplicación de la Estrategia de mediano plazo y el plan de acción. UN وفي عام 2004، اتفقت حكومته واليونيدو على مواصلة التعاون بموجب المرحلة الثانية من البرنامج المتكامل التي تركز على تنفيذ الإستراتيجية وخطة العمل المتوسطة الأجل.
    Asimismo, se celebraron cuatro reuniones con donantes nuevos y donantes nacionales, las cuales se centraron en la aplicación de la Estrategia de mediano plazo, el presupuesto y la situación financiera de la UNODC. UN وعُقدت أربعة اجتماعات مع الجهات المانحة الناشئة والوطنية، ركّزت على تنفيذ الإستراتيجية المتوسطة الأجل وعلى الميزانية والوضع المالي للمكتب.
    El indicador informará sobre hasta qué punto resulta razonable que los países Partes y a las entidades subregionales y regionales afectadas presenten informes de forma más regular y coherente durante y después de la aplicación de la Estrategia. UN وسوف يقيس المؤشر المدى الذي يصبح عنده من الواقعي توقع من خلاله تقديم تقارير منظمة ومتناسقة من قبل البلدان الأطراف المتأثرة، وكذلك من قبل الكيانات دون الإقليمية والإقليمية أثناء تنفيذ الإستراتيجية وما يليها.
    Habiendo examinado el informe del Director Ejecutivo sobre la aplicación de la Estrategia Mundial de la Vivienda hasta el Año 2000HS/C/16/3. UN وقد نظرت في تقرير المدير التنفيذي بشأن تنفيذ الإستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٠٠٠٢)١٠(،
    El Grupo de Río reconoce que la aprobación de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo es una de las medidas más significativas adoptadas por la Asamblea General para reforzar la cooperación internacional entre los Estados Miembros en la lucha contra el terrorismo, y reitera su voluntad de contribuir activamente a la aplicación de la Estrategia. UN وأضاف أن مجموعة ريو تقر بأن اعتماد إستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب يمثل أحد أهم الإجراءات التي اتخذتها الجمعية العامة من أجل تعزيز التعاون الدولي فيما بين الدول في مجال محاربة الإرهاب، كما أنها تعيد تأكيد استعدادها للمساهمة على نحو فعال في تنفيذ الإستراتيجية.
    A ese respecto, el Movimiento acoge con beneplácito las propuestas del Presidente de la Asamblea General relativas a celebrar una mesa redonda sobre el cambio climático y una reunión oficiosa de la Asamblea General sobre la aplicación de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo, y esperamos aportar contribuciones significativas a esos acontecimientos. UN وفي هذا الصدد، ترحب الحركة باقتراحات رئيس الجمعية العامة بعقد فريق للمناقشة بشأن تغير المناخ وجلسة غير رسمية للجمعية العامة بشأن تنفيذ الإستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب، ونتطلع إلى تقديم إسهام موضوعي في هاتين المناسبتين.
    Su delegación apoya firmemente la aplicación de la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres y del Estudio mundial sobre los sistemas de alerta temprana, y confía en que el Año Internacional del Planeta Tierra, en 2008, movilice a todos los ciudadanos del mundo para enfrentar los desafíos del futuro. UN وقالت إن وفدها يؤيد تنفيذ الإستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، والدراسة الاستقصائية العالمية لنظم الإنذار المبكر، وأعربت عن ثقتها في أن السنة الدولية لكوكب الأرض في عام 2008، سوف تحشد جميع المواطنين في مختلف أنحاء العالم لمواجهة التحديات القادمة.
    El PNUMA aumentará aún más su cooperación con la sociedad civil y el sector privado, entre otras formas, haciendo participar más a esos interesados directos en sus procesos de adopción de decisiones y en la aplicación de la Estrategia de mediano plazo, centrando, cada vez más, la atención en el Plan Estratégico de Bali y el sector privado, y trabajando con los comités nacionales. UN كما سيواصل اليونيب تعزيز تعاونه مع المجتمع المدني والقطاع الخاص بما في ذلك من خلال زيادة إشراك أصحاب المصلحة في عملياته لصنع القرار وفي تنفيذ الإستراتيجية المتوسطة الأجل مع زيادة التركيز على خطة بالي الإستراتيجية والقطاع الخاص والعمل مع اللجان الوطنية.
    En el marco de las actuaciones que lleva a cabo en favor de la primacía del derecho, la Oficina del Alto Comisionado participa en la aplicación de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo, así como en los trabajos del Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo. UN وفي سياق الإجراءات المتبعة لصالح سيادة القانون، يلاحظ أن المفوضية تشارك في تنفيذ الإستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب التي سبق أن أعلنتها الأمم المتحدة، كما أنها تساهم أيضا في أعمال فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب.
    La cooperación interinstitucional para aplicar la Estrategia en 2005 y 2006 se ha centrado en sus ocho iniciativas prioritarias destinadas a mejorar el intercambio de conocimientos en el sistema, estableciendo modelos de aprovisionamiento de la TIC y creando modelos de gobernanza y operaciones de TIC más eficaces. UN وقد تركز التعاون بين الوكالات من أجل تنفيذ الإستراتيجية في عامي 2005 و 2006 على مبادراتها الثماني ذات الأولوية الموجهة نحو تعزيز تقاسم المعرفة على نطاق المنظومة، وإنشاء نماذج للاستعانة بمصادر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وإيجاد حكم أكثر فعالية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ونماذج للأعمال.
    Pide al Director Ejecutivo que ejecute la estrategia y mantenga a los gobiernos informados, por conducto del Comité de Representantes Permanentes , de los adelantos logrados en su ejecución, especialmente sobre los adelantos logrados en la recaudación de fondos provenientes de entidades no estatales y sobre las respuestas a las iniciativas especiales y a las medidas de emergencia. UN 5 - يطلب إلى المدير التنفيذي تنفيذ الإستراتيجية وإبقاء الحكومات، عن طريق لجنة الممثلين الدائمين، على علم بالتقدم المحرز في تنفيذها، وخاصة التقدم في جمع الأموال من الجهات الفاعلة من غير الدول والإستجابات للمبادرات الخاصة والإجراءات الطارئة.
    31. En los informes del Director Ejecutivo sobre la aplicación del Programa 21 (HS/C/16/15) y la ejecución de la Estrategia Mundial de la Vivienda hasta el Año 2000 (HS/C/16/3) figura información sobre la aplicación de la resolución 15/12. UN ٣١ - يعثر على معلومات حول تنفيذ القرار ١٥/١٢ في تقريري المدير التنفيذي عن تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ (HS/C/16/15) وعن تنفيذ اﻹستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٢٠٠٠ (HS/C/16/3).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus