"تنفيذ الإصلاح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la aplicación de la reforma
        
    • ejecución de la reforma
        
    • aplicar la reforma
        
    • la implementación de la reforma
        
    • llevar a cabo la reforma
        
    • la aplicación de las reformas
        
    • la puesta en práctica de la reforma
        
    • de aplicación de la reforma
        
    • la reforma se
        
    • introducir la reforma
        
    • poner en práctica reformas
        
    • aplicación de la reforma de
        
    • cabo la reforma de
        
    • práctica la reforma
        
    ReformaDH es una importante herramienta metodológica para promover la aplicación de la reforma constitucional en los planos federal y de los estados. UN وهذه الأداة هي عبارة عن أداة منهجية رئيسية ترمي إلى تعزيز تنفيذ الإصلاح الدستوري على المستوى الفدرالي ومستوى الدولة.
    la aplicación de la reforma agraria en el Brasil se ha acelerado en los últimos años, pero aún se plantean dificultades graves para llevar a la práctica las obligaciones constitucionales. UN وقد تسارع تنفيذ الإصلاح الزراعي في البرازيل في السنوات الأخيرة، غير أنه ما زالت هنالك مشاكل لا يستهان بها عند ترجمة الالتزامات الدستورية إلى ممارسة عملية.
    Es menester intensificar el empeño puesto en la ejecución de la reforma en la región a fin de eliminar algunas de las limitaciones que tienen actualmente estos países en materia de crecimiento. UN ومن اللازم تكثيف جهود تنفيذ الإصلاح في المنطقة لإزالة بعض العوائق التي تصادفها حاليا هذه البلدان على طريق النمو.
    A este respecto, la designación del Presidente de la Corte de Casación, que es asimismo el Presidente del CSM, es un elemento esencial que permitirá comenzar a aplicar la reforma. UN وفي هذا الشأن، يشكل تعيين رئيس محكمة النقض الذي هو أيضاً رئيس المجلس الأعلى للقضاء عنصراً أساسياً من شأنه أن يساعد في تنفيذ الإصلاح.
    B. Reforma institucional Durante el período a que se refiere el informe, el proceso de examen institucional concluyó con la implementación de la reforma a partir de comienzos de 2012. UN 21 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أنجزت عملية الاستعراض التنظيمي، مع تنفيذ الإصلاح الذي بدأ في مستهل عام 2012.
    El Presidente, el Primer Ministro y los dirigentes de las fuerzas armadas han reiterado recientemente su firme intención de llevar a cabo la reforma y de hacer que el Gobierno asuma sus responsabilidades, incluidas las relacionadas con la mejora inmediata de las deficientes condiciones de trabajo y de vida existentes en los cuarteles. UN وكرر الرئيس وورئيس الوزراء وقادة القوات المسلحة مؤخراً تأكيد عزمهم الراسخ على تنفيذ الإصلاح والعمل على اضطلاع الحكومة بمسؤولياتها، بما في ذلك القيام فورا بتحسين ظروف العمل والعيش الرديئة في الثكنات.
    Sin embargo, comparte la preocupación expresada por la Comisión Consultiva, que considera que el informe es demasiado general y no contiene un análisis completo de los progresos realizados en la aplicación de las reformas, los problemas encontrados en ese proceso y las medidas que se prevé adoptar para superarlos. UN بيد أن الوفد يشاطر قلق اللجنة الاستشارية التي ترى أن التقرير عام جدا ولا يحلل بما يكفي مدى التقدم المحرز على طريق تنفيذ الإصلاح ولا المشاكل التي تعترض السبيل والتدابير المزمع اتخاذها للتغلب عليها.
    El número de proyectos puso de manifiesto que la puesta en práctica de la reforma propuesta por la secretaría sería un proceso muy gradual. UN 129 - ويبين عدد المشاريع أن تنفيذ الإصلاح الذي تقترحه الأمانة سيكون عملية تدريجية للغاية.
    La organización de programas de sensibilización para personal en el sector de la educación se inició por primera vez antes de la aplicación de la reforma educativa. UN وكان الجهد المبذول لتنظيم برامج توعية للموظفين في القطاع التعليمي قد بدأ قبل تنفيذ الإصلاح التعليمي.
    Además, analizará la información obtenida a través de las encuestas y la utilizará para seguir mejorando la aplicación de la reforma. UN وسيقوم الاستشاري بتحليل المعلومات المجمعة من الدراسات الاستقصائية وسيستعملها لتحسين عملية تنفيذ الإصلاح.
    En seis meses, el personal de adquisiciones deberá ser capaz de cumplir todas las condiciones resultantes de la aplicación de la reforma. UN وفي غضون ستة أشهر، يجب أن يكون موظفو المشتريات قادرين على استيفاء جميع الشروط المنبثقة عن تنفيذ الإصلاح.
    El sistema de las Naciones Unidas heredado de la Segunda Guerra Mundial ya no responde de forma satisfactoria a las realidades del siglo XXI. Es por ello que el Secretario General insta a la aplicación de la reforma que se detalla en la Declaración del Milenio. UN ومنظومة الأمم المتحدة الموروثة من الحرب العالمية الثانية لم يعد بمقدورها مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين لذلك فهو يدعو إلى تنفيذ الإصلاح كما جاء في إعلان الألفية.
    Observó también que el carácter y el ritmo de la aplicación de la reforma dependerán de los progresos alcanzados en numerosos foros internacionales, el más importante de los cuales es la Asamblea General. UN كما أنه نوه بأن طابع تنفيذ الإصلاح وخطاه سيعتمدان على التقدم المحرز في عدد من المحافل الحكومية الدولية، وأهمها الجمعية العامة.
    la aplicación de la reforma en esta materia ha conseguido importantes resultados: UN 220- وترد فيما يلي النتائج الهامة التي تحققت لدى تنفيذ الإصلاح في هذا المجال:
    La ejecución de la reforma necesitará el compromiso colectivo continuado de los funcionarios y los directivos de las Naciones Unidas y de los Estados Miembros. UN وسوف يستلزم تنفيذ الإصلاح الالتزام الجماعي المستمر للموظفين والمديرين والدول الأعضاء في الأمم المتحدة على السواء.
    El Director coordina y supervisa la ejecución de la reforma de la gestión en la Oficina de las Naciones Unidas en Viena sobre la base de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y de las decisiones de política y las directivas de la Sede. UN ويتولى المدير تنسيق تنفيذ الإصلاح الإداري في مكتب الأمم المتحدة في فيينا ورصده بناء على قرارات الجمعية العامة ذات الصلة والقرارات والتوجيهات المتعلقة بالسياسة العامة الواردة من المقر.
    Además, Mozambique ha participado en las consultas sobre la agenda para el desarrollo después de 2015, que deben seguir guiando a los gobiernos y la Organización mientras se esfuerzan por aplicar la reforma. UN وأضاف أن موزامبيق تشارك في المشاورات الجارية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 التي لا بد أن تستمر في توجيه جهود الحكومات والمنظمات وهي تكافح في سبيل تنفيذ الإصلاح.
    Se han hecho grandes progresos con vistas a aplicar la reforma educativa, completando políticas y marcos que habrán de repercutir positivamente en la calidad de la enseñanza y el ambiente educativo en las escuelas del OOPS. UN 56 - وقد أحرز تقدم كبير نحو تنفيذ الإصلاح التعليمي من خلال وضع الصيغ النهائية للسياسات والأطر التي ستؤثر بشكل إيجابي على نوعية التعليم وبيئة التعلم داخل مدارس الوكالة.
    Asimismo, se elaboraron proyectos de comunicación y difusión para la implementación de la reforma en dicha materia, con el fin de que se asignaran recursos para el ejercicio fiscal 2011 del TSJDF. UN كذلك، وُضعت مشاريع للتواصل والنشر بهدف تنفيذ الإصلاح في هذا المجال، بغرض تخصيص موارد لميزانية محكمة العدل العليا التابعة لمنطقة العاصمة لعام 2011.
    De hecho, la persistencia de la guerra constituye un obstáculo de primer orden a la aplicación de las reformas previstas, a pesar de que el Gobierno no escatima esfuerzos para hacer frente a este gran desafío; y su compromiso de aplicar el Acuerdo de Arusha para la paz y la reconciliación en Burundi, así como el acuerdo de cesación del fuego, hablan por sí mismos. UN فاستمرار الحرب، في واقع الأمر، عقبة رئيسية أمام تنفيذ الإصلاح المخطط له، رغم أن الحكومة لا تدخر وسعا في التصدي لهذا التحدي الكبير، والتزامها بتنفيذ اتفاق أروشا واتفاق وقف إطلاق النار من أجل السلم والمصالحة في بوروندي غني عن التعريف.
    Asimismo, la asistencia de la OMS destinada a modernizar la política sanitaria, que se inició a fines de 1999, debería dotar a las Comoras a mediano plazo de elementos más estructurados y flexibles para reanudar el diálogo con sus colaboradores sobre la puesta en práctica de la reforma iniciada. UN وعلاوة على ذلك ينتظر أن تمكن المساعدة المقدمة من منظمة الصحة العالمية لتحديث السياسة الصحية، المنفذة في نهاية عام 1999، جزر القمر من أن يكون لديها في المدى المتوسط أساس لمناقشة أكثر تنظيما وملاءمة لإقامة حوار مع شركائها حول تنفيذ الإصلاح على مراحل.
    :: Cifras de los ingresos del Estado Evaluación del nivel de aplicación de la reforma aduanera UN :: أرقام إيرادات الدولة :: تقييم مدى تنفيذ الإصلاح الجمركي
    Sobre la base de que a comienzos de 2003 se aplicara plenamente la reforma, se puedan realizar las estimaciones siguientes: UN وعلى افتراض إجراء تنفيذ الإصلاح تنفيذا كاملا في أوائل عام 2003، فإن في الإمكان وضع التقديرين التاليين:
    Tiene por objeto ayudar a introducir la reforma aportando al Estado y a los representantes de la sociedad civil las herramientas conceptuales, analíticas y procedimentales necesarias para promover el ejercicio de los derechos humanos. Myanmar: promulgación de la Ley de la Comisión Nacional de Derechos UN وترمي Reforma DH إلى تقديم المساعدة على تنفيذ الإصلاح عن طريق تزويد الدولة وممثلي المجتمع المدني بالأدوات المفاهيمية والتحليلية والإجرائية اللازمة للمضي قدماً بإعمال حقوق الإنسان.
    :: Alentar a los gobiernos a poner en práctica reformas legislativas y reforzar los mecanismos de hacer cumplir el derecho interno para promover la no discriminación y velar por la observancia de las normas internacionales; UN :: تشجيع الحكومات على تنفيذ الإصلاح التشريعي وتعزيز آليات إنفاذ القوانين المحلية بغية تدعيم عدم التمييز وكفالة الامتثال للمعايير الدولية؛
    Aunque se lograron grandes progresos en la aplicación de la reforma de la acción humanitaria, queda mucho por hacer, especialmente en lo que respecta a la aplicación del enfoque de grupos temáticos. UN لئن أحرز تقدم كبير في تنفيذ الإصلاح في مجال العمل الإنساني، فما زال يتعين القيام بالكثير، لا سيما فيما يتعلق ببدء تطبيق نهج المجموعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus