Existe una clara necesidad de avanzar en la aplicación de la Convención mediante la ejecución de los PAN. | UN | ويوجد طلب واضح على المضي قدماً في تنفيذ الاتفاقية من خلال تنفيذ برنامج العمل الوطني. |
Noruega ha tratado activamente de facilitar la aplicación de la Convención mediante la creación de capacidad. | UN | وقد سعت النرويج إلى القيام بدور نشط في تيسير تنفيذ الاتفاقية من خلال بناء القدرات. |
Objetivo estratégico 4: Movilizar recursos para apoyar la aplicación de la Convención mediante alianzas eficaces entre agentes nacionales e internacionales. | UN | الهدف الاستراتيجي 4: تعبئة الموارد لدعم تنفيذ الاتفاقية من خلال إقامة شراكات فعالة بين الأطراف الوطنية والدولية الفاعلة |
Otras medidas: aplicación de la Convención mediante el | UN | تدابير أخرى: تنفيذ الاتفاقية من خلال |
53. Los oradores informaron sobre las iniciativas de sus gobiernos para aplicar la Convención mediante la aprobación o la enmienda de legislación para que los marcos jurídicos internos se ajustaran a sus disposiciones. | UN | 53- وأبلغ متكلمون عن الجهود التي تبذلها حكوماتهم في تنفيذ الاتفاقية من خلال اعتماد تشريعات أو إدخال تعديلات تشريعية بهدف مواءمة أطرها القانونية الوطنية مع الاتفاقية. |
TRIAL prestó asistencia a países como el Iraq en la aplicación de la Convención con participación en conferencias internacionales y la publicación de recomendaciones específicas. | UN | وساعدت الرابطة بلداناً مثل العراق في تنفيذ الاتفاقية من خلال المشاركة في مؤتمرات دولية ونشر توصيات محددة الهدف. |
26. La Asamblea General ha vigilado la aplicación de la Convención por medio de un informe anual presentado por el Secretario General. | UN | 26- تقوم الجمعية العامة برصد تنفيذ الاتفاقية من خلال تقرير سنوي يعده الأمين العام. |
Se ha capacitado a la comunidad científica dedicada a la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía, que está dando su apoyo a la aplicación de la Convención mediante los nuevos procesos de diálogo del CCT. | UN | تمكين الأوساط العلمية المعنية بالتصحر وتردي الأراضي والجفاف، وإسهام تلك الأوساط في دعم تنفيذ الاتفاقية من خلال عمليات التحاور الجديدة للجنة العلم والتكنولوجيا |
establecer un órgano ejecutivo de tecnología, como órgano subsidiario de la Convención, que contribuya a mejorar la aplicación de la Convención mediante la intensificación de la labor relacionada con el desarrollo y la transferencia de tecnologías en apoyo de las medidas de mitigación y adaptación. | UN | هيئة تنفيذية معنية بالتكنولوجيا، تعمل كهيئة فرعية تابعة للاتفاقية، لتعزيز تنفيذ الاتفاقية من خلال تعزيز العمل المتعلق بتطوير التكنولوجيا ونقلها لدعم إجراءات التخفيف والتكيف. |
establecer un órgano ejecutivo de tecnología, como órgano subsidiario de la Convención, que contribuya a mejorar la aplicación de la Convención mediante la intensificación de la labor relacionada con el desarrollo y la transferencia de tecnologías en apoyo de las medidas de mitigación y adaptación. | UN | هيئة تنفيذية معنية بالتكنولوجيا، تعمل كهيئة فرعية تابعة للاتفاقية، لتعزيز تنفيذ الاتفاقية من خلال تعزيز العمل المتعلق بتطوير التكنولوجيا ونقلها لدعم إجراءات التخفيف والتكيف. |
Varias delegaciones se refirieron con detalle a sus gestiones para promover la aplicación de la Convención mediante iniciativas de creación de capacidad. | UN | 25 - وأسهبـت وفود عديدة في سرد جهودها الرامية إلى تعزيز تنفيذ الاتفاقية من خلال مبادرات بناء القدرات. |
1. El Comité examinará el progreso logrado en la aplicación de la Convención mediante el estudio de los informes que los Estados partes hayan presentado al Secretario General sobre las medidas legislativas, judiciales, administrativas y de otro tipo que se han adoptado. | UN | 1 - تدرس اللجنة التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية من خلال النظر في تقارير الدول الأطراف إلى الأمين العام بشأن التدابير التشريعية والقضائية والإدارية وغيرها. |
1. El Comité examinará el progreso logrado en la aplicación de la Convención mediante el estudio de los informes que los Estados partes hayan presentado al Secretario General sobre las medidas legislativas, judiciales, administrativas y de otro tipo que se han adoptado. | UN | تقديم التقارير بموجب المادة 18 من الاتفاقية 1 - تدرس اللجنة التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية من خلال النظر في تقارير الدول الأطراف إلى الأمين العام بشأن التدابير التشريعية والقضائية والإدارية وغيرها. |
1. El Comité examinará el progreso logrado en la aplicación de la Convención mediante el estudio de los informes que los Estados partes hayan presentado al Secretario General sobre las medidas legislativas, judiciales, administrativas y de otro tipo que se han adoptado. | UN | تقديم التقارير بموجب المادة 18 من الاتفاقية 1 - تدرس اللجنة التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية من خلال النظر في تقارير الدول الأطراف إلى الأمين العام بشأن التدابير التشريعية والقضائية والإدارية وغيرها. |
Otras medidas: aplicación de la Convención mediante el | UN | تدابير أخرى: تنفيذ الاتفاقية من خلال |
Otras medidas: aplicación de la Convención mediante el | UN | تدابير أخرى: تنفيذ الاتفاقية من خلال |
Otras medidas: aplicación de la Convención mediante el | UN | تدابير أخرى: تنفيذ الاتفاقية من خلال |
373. El Comité reconoce con satisfacción los esfuerzos del Gobierno de México por aplicar la Convención mediante numerosos programas ya en marcha o previstos para el adelanto de la mujer mexicana, y encomia el marco legal establecido para la aplicación de la Convención. | UN | ٣٧٢ - تعرب اللجنة عن ارتياحها للجهود التي تبذلها حكومة المكسيك من أجل تنفيذ الاتفاقية من خلال برامج عديدة منفذة أو مخطط لها للنهوض بالمرأة المكسيكية وتشيد باﻹطار القانوني الموضوع من أجل تنفيذ الاتفاقية. |
d) ¿Cómo se puede movilizar a más Estados partes para que apoyen la aplicación de la Convención con medidas de cooperación y asistencia internacionales? | UN | (د) كيف يمكن استقطاب المزيد من الدول الأطراف لدعم تنفيذ الاتفاقية من خلال تدابير التعاون والمساعدة الدوليين؟ |
En lo referente al Protocolo Facultativo, teme que haya un malentendido: el Protocolo no socava la independencia del poder judicial de los países, sino que tiene por objeto mejorar la aplicación de la Convención por medio de un procedimiento de comunicación y un procedimiento de investigación. | UN | وبالنسبة لمسألة البروتوكول الاختياري قالت إنها تخشى أن يكون هناك سوء فهم فهي لم تقصد الهجوم على استقلال السلطة القضائية في أي بلد ولكن كان الغرض هو تحسين تنفيذ الاتفاقية من خلال إجراء للاتصال وإجراء للتحقيق. |
Aumenta la capacidad de las Partes para aplicar el Convenio por medio de directrices técnicas, manuales y otros instrumentos. | UN | 4 - تعزيز قدرات الأطراف على تنفيذ الاتفاقية من خلال المبادئ التوجيهية والأدلة الإرشادية التقنية وغير ذلك من الأدوات. |
3. Conforme a lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 13 del Convenio, ¿ha proporcionado la Parte recursos financieros para ayudar a las Partes que son países en desarrollo o países con economías en transición a aplicar el Convenio por conducto de otras fuentes o canales bilaterales, regionales y multilaterales? | UN | عملاً بالفقرة 3 من المادة 13 من الاتفاقية، هل قَدَّم الطرف موارد مالية لمساعدة الأطراف من البلدان النامية و/أو الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على تنفيذ الاتفاقية من خلال المصادر أو القنوات الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف الأخرى؟ |
Los interesados de los distintos niveles han llegado muchas veces a la aplicación de la Convención a través de la participación en el órgano de coordinación nacional (OCN) o en el proceso de consulta descentralizado. | UN | وكثيراً ما اشتركت الجهات المعنية على مستويات مختلفة في عملية تنفيذ الاتفاقية من خلال مشاركتها في هيئات التنسيق الوطنية ومن خلال عملية التشاور اللامركزية. |
Por consiguiente, los participantes decidieron pedir a la comunidad internacional, incluidas las organizaciones intergubernamentales, que prestara su apoyo a la aplicación de la CLD mediante la aportación de recursos financieros nuevos y adicionales y de asistencia técnica a los países Partes afectados de la región. | UN | وبناء عليه، قرر المشتركون مناشدة المجتمع الدولي، بما في ذلك المنظمات الحكومية الدولية، دعم تنفيذ الاتفاقية من خلال ضمان توفير موارد مالية جديدة وإضافية ومساعدات تقنية للأطراف المتأثرة في المنطقة. |
Las Naciones Unidas están prestando asistencia técnica para la aplicación de la Convención por conducto de entidades como la UNODC, el PNUD y el Banco Mundial. | UN | وتوفّر الأمم المتحدة مساعدة تقنية من أجل تنفيذ الاتفاقية من خلال هيئات مثل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والبنك الدولي. |