En el plano nacional, la ONUDI apoya de diversas maneras la aplicación de estrategias nacionales de desarrollo sostenible. | UN | ٣٥ - وعلى الصعيد الوطني، تقوم اليونيدو بدعم تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة بطرق عدة. |
Varios fondos e instituciones regionales de desarrollo suministran una importante asistencia financiera en apoyo de la aplicación de estrategias nacionales de desarrollo sostenible. | UN | يقدم العديد من صناديق ومؤسسات التنمية الإقليمية مساعدات مالية هامة لدعم تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة. |
Se prestará atención a fomentar la capacidad nacional para apoyar la aplicación de estrategias nacionales de desarrollo humano. | UN | وسيولى الاهتمام لبناء القدرات الوطنية لدعم تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية للتنمية البشرية. |
Sin embargo, como se señala en el informe, la aplicación de las estrategias nacionales ha sido lenta. | UN | ولكن، كما يتبين من التقرير، كان تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية بطيئا. |
La mayoría de los Estados destacaron, en particular, el papel de esos órganos en la aplicación de las estrategias nacionales contra la corrupción. | UN | وسلّطت أكثرية الدول الضوءَ على وجه الخصوص على دور تلك الهيئات في تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الفساد. |
f) Siga prestando atención al papel de la comunidad internacional en la asistencia a los Estados afectados que lo soliciten para atender las necesidades de protección y asistencia de los desplazados internos, entre otras cosas a la hora de aplicar estrategias nacionales, e incorpore en sus actividades de promoción la movilización de recursos adecuados para atender las necesidades de los países afectados; | UN | (و) أن يواصل الاهتمام بدور المجتمع الدولي في مساعدة الدول المتضررة، بناء على طلبها، في تلبية احتياجات المشردين داخلياً من الحماية والمساعدة، بما في ذلك مساعدتها في تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية وأن يُدخِل في أنشطة الدعوة التي يقوم بها اهتماماً بتعبئة الموارد الكافية للاستجابة لاحتياجات البلدان المتضررة؛ |
También contribuirá a impulsar el diálogo y reforzar las alianzas de cooperación entre Sierra Leona y sus asociados internacionales, movilizar recursos adicionales y prestar apoyo político para aplicar las estrategias nacionales existentes y abordar las cuestiones pendientes en materia de consolidación de la paz. | UN | وسيسهم أيضا في تعزيز الحوار وتقوية الشراكات بين سيراليون وشركائها الدوليين، وفي حشد موارد إضافية وتوفير الدعم السياسي من أجل تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية القائمة، ومعالجة الفجوات المتبقية في مجال بناء السلام. |
Los jóvenes también pueden desempeñar un papel importante en la aplicación de estrategias nacionales para promover la conciencia y la comprensión públicas, particularmente entre otros jóvenes. | UN | وللشباب أيضا دور ينبغي أن يؤديه في تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية في مجال زيادة وعي الجمهور بها وتفهمه لها، خصوصا فيما بين الأقران. |
Material técnico: informe sobre la aceleración de la aplicación de estrategias nacionales de desarrollo sostenible | UN | المواد التقنية: تقرير عن تعجيل تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة |
Es particularmente alentadora la tendencia a la aplicación de estrategias nacionales de reducción de la demanda de carácter multisectorial. | UN | ومن المشجّع على نحو خاص الاتجاه في مجال تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية لخفض الطلب باستخدام نهج متعدد القطاعات. |
Se presta especial atención a la aplicación de estrategias nacionales de ordenación del medio ambiente y la promoción de la labor de divulgación para formular y ejecutar los proyectos facilitadores del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM). | UN | وينصب التركيز على تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بالإدارة البيئية، وتيسير العمل الإرشادي من أجل وضع وتنفيذ المشاريع التمكينية التابعة لمرفق البيئة العالمية. |
Debe consolidarse la aplicación de estrategias nacionales para la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica y, cuando proceda, se integrarán en los programas de desarrollo. | UN | ويجب أن يعزز تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية لحفظ التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام وأن يدمج في برامج التنمية، عند الاقتضاء. |
En el proyecto de declaración política se insta al establecimiento y el fortalecimiento de mecanismos regionales y subregionales para que a través de ellos las regiones y las subregiones puedan compartir sus experiencias y sus conclusiones derivadas de la aplicación de las estrategias nacionales. | UN | إن مشروع اﻹعلان السياسي يدعو إلى إنشاء أو تعزيز اﻵليات اﻹقليمية أو دون الإقليمية التي تمكن المناطق والمناطق دون اﻹقليمية من تبادل الخبرات والخلاصات الناجمة عن تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية. |
Aunque las limitaciones financieras son un obstáculo importante para la aplicación de las estrategias nacionales, es posible vencerlo con el establecimiento de asociaciones. | UN | وتشكل المعوقات المالية واحدة من العقبات الكبرى أمام تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ويمكن التغلب عليها بواسطة الشراكات. |
La ya antigua asociación entre su país y el Fondo en esferas clave de interés es fundamental para garantizar la aplicación de las estrategias nacionales. | UN | وقالت إن الشراكة الطويلة الأجل بين أذربيجان واليونيسيف في القضايا الأساسية ذات الاهتمام تعتبر بالغة الأهمية لضمان تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية. |
En estrecha colaboración con sus asociados, el Consorcio ayudará directamente a los países promoviendo el apoyo a la aplicación de las estrategias nacionales y la integración del desarrollo estadístico en los procesos generales de las políticas de desarrollo. | UN | وبالتعاون الوثيق مع الشركاء، ستقوم شراكة باريس 21 بتقديم المساعدة المباشرة للبلدان في الدعوة إلى دعم تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية وإدماج التنمية الإحصائية في عمليات تطوير السياسات بشكل عام. |
Dichas instituciones deben realizar esfuerzos coherentes, constantes y concertados para apoyar la aplicación de las estrategias nacionales de desarrollo con la importante participación de los países en desarrollo y los países menos adelantados en el proceso de formulación de decisiones en materia de cooperación para el desarrollo. | UN | وينبغي أن تعد تلك المؤسسات جهودا متسقة ومتضافرة لدعم تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية للتنمية، مع إشراك من البلدان النامية وأقل البلدان نموا بشكل مجدٍ في عملية صنع القرار الخاص بالتعاون الإنمائي. |
f) Siga prestando atención al papel de la comunidad internacional en la asistencia a los Estados afectados que lo soliciten para atender las necesidades de protección y asistencia de los desplazados internos, entre otras cosas a la hora de aplicar estrategias nacionales, e incorpore en sus actividades de promoción la movilización de recursos adecuados para atender las necesidades de los países afectados; | UN | (و) أن يواصل الاهتمام بدور المجتمع الدولي في مساعدة الدول المتضررة، بناء على طلبها، في تلبية احتياجات المشردين داخلياً من الحماية والمساعدة، بما في ذلك مساعدتها في تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية وأن يُدخِل في أنشطة الدعوة التي يقوم بها اهتماماً بتعبئة الموارد الكافية للاستجابة لاحتياجات البلدان المتضررة؛ |
Sin embargo, se señala también que la ejecución de estrategias nacionales contra el SIDA es lenta, en gran medida debido a la falta de recursos. | UN | ومع ذلك، يشير التقرير أيضا إلى أن تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية بشأن الإيدز بطيء، ويرجع ذلك بصورة كبيرة إلى الافتقار إلى الموارد. |
Los Estados Miembros necesitan el apoyo activo de las entidades del sistema de las Naciones Unidas en la aplicación de sus estrategias nacionales contra el terrorismo. | UN | وتحتاج الدول الأعضاء إلى الدعم النشط من كيانات منظومة الأمم المتحدة من أجل تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الإرهاب. |
Sin el apoyo de la comunidad internacional, de poco valen los esfuerzos concertados que, en circunstancias a menudo difíciles, despliegan muchos países en desarrollo para poner en práctica las estrategias nacionales correspondientes. | UN | وعلى الرغم من الجهود المتضافرة التي تبذلها كثير من البلدان النامية، في ظروف صعبة في كثير من الأحيان، من أجل تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية ذات الصلة، لا تستطيع هذه الجهود أن تؤدي إلى نتائج بدون دعم من المجتمع الدولي. |