El estancamiento constante en la labor de la Conferencia es un gran obstáculo para la aplicación de las medidas establecidas en el plan de acción. | UN | واستمرار المأزق في أعمال المؤتمر يمثل عقبة كأداء أمام تنفيذ التدابير المنصوص عليها في خطة العمل. |
Recordando la Carta y todas las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a los diamantes de zonas en conflicto, y decidida a contribuir a la aplicación de las medidas establecidas en esas resoluciones y a apoyarla, | UN | وإذ تشير إلى الميثاق وإلى جميع قرارات مجلس الأمن المتصلة بمسألة الماس الممول للنزاعات، وإذ تعقد العزم على المساهمة في تنفيذ التدابير المنصوص عليها في تلك القرارات ودعم هذا التنفيذ، |
Alemania está dispuesta a proporcionar asistencia a otros Estados para ayudarles a aplicar las medidas incluidas en las resoluciones antes mencionadas. | UN | ألمانيا على استعداد لتقديم المساعدة إلى الدول الأخرى في تنفيذ التدابير المنصوص عليها في القرارات السالفة الذكر. |
No es probable que Guyana pueda prestar asistencia a otros Estados para ayudarles a aplicar las medidas incluidas en las resoluciones 1267 (1999) y 1455 (2003) del Consejo de Seguridad. | UN | لا يُرجح أن تكون غيانا قادرة على تقديم أي مساعدة إلى دول أخرى في تنفيذ التدابير المنصوص عليها في قراري مجلس الأمن 1267 و 1455. |
Recordando la Carta y todas las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a los diamantes de zonas en conflicto, y decidida a contribuir a la aplicación de las medidas previstas en esas resoluciones y a apoyarlas, | UN | وإذ تشير إلى الميثاق وجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بشأن الماس الممول للصراعات، وتصميما منها على المساهمة في تنفيذ التدابير المنصوص عليها في تلك القرارات ودعم هذا التنفيذ، |
Recordando la Carta y todas las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a los diamantes de zonas en conflicto, y decidida a contribuir a la aplicación de las medidas establecidas en esas resoluciones y a apoyarla, | UN | وإذ تشير إلى الميثاق وإلى جميع قرارات مجلس الأمن المتصلة بمسألة الماس الممول للنزاعات، وإذ تعقد العزم على المساهمة في تنفيذ التدابير المنصوص عليها في تلك القرارات ودعم هذا التنفيذ، |
Recordando la Carta y todas las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a los diamantes de zonas en conflicto, y decidida a contribuir a la aplicación de las medidas establecidas en esas resoluciones y a apoyarla, | UN | وإذ تشير إلى الميثاق وجميع قرارات مجلس الأمن المتصلة بمسألة الماس الممول للصراعات، وتصميما منها على المساهمة في تنفيذ التدابير المنصوص عليها في تلك القرارات ودعم هذا التنفيذ، |
Recordando la Carta y todas las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a los diamantes de zonas en conflicto, y decidida a contribuir a la aplicación de las medidas establecidas en esas resoluciones y a apoyarla, | UN | وإذ تشير إلى الميثاق وجميع قرارات مجلس الأمن المتصلة بمسألة الماس الممول للنزاعات، وتصميما منها على المساهمة في تنفيذ التدابير المنصوص عليها في تلك القرارات ودعم هذا التنفيذ، |
Recordando la Carta y todas las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a los diamantes de zonas en conflicto, y decidida a contribuir a la aplicación de las medidas establecidas en esas resoluciones y a apoyarla, | UN | وإذ تشير إلى الميثاق وجميع القرارات المعنية لمجلس الأمن المتصلة بمسألة الماس الممول للنزاعات، وتصميما منها على المساهمة في تنفيذ التدابير المنصوص عليها في تلك القرارات، ودعم هذا التنفيذ، |
Recordando la Carta y todas las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a los diamantes de zonas en conflicto, y decidida a contribuir a la aplicación de las medidas establecidas en esas resoluciones y a apoyarla, | UN | وإذ تشير إلى الميثاق وإلى جميع قرارات مجلس الأمن المتصلة بمسألة الماس الممول للنزاعات، وتصميما منها على المساهمة في تنفيذ التدابير المنصوص عليها في تلك القرارات، ودعم هذا التنفيذ، |
Trinidad y Tabago estaría dispuesta a prestar asistencia a otros Estados para ayudarlos a aplicar las medidas incluidas en las resoluciones antes mencionadas. | UN | ترينيداد وتوباغو مستعدة لتقديم المساعدة للدول الأخرى من أجل تنفيذ التدابير المنصوص عليها في القرارات المذكورة أعلاه. |
24. ¿Estaría su país dispuesto a proporcionar asistencia a otros Estados para ayudarles a aplicar las medidas incluidas en las resoluciones antes mencionadas, o podría hacerlo? En caso afirmativo, sírvase proporcionar información adicional o propuestas. | UN | السؤال 24 : هل دولتكم مستعدة لتقديم المساعدة أو لديها القدرة على تقديمها إلى دول أخرى لمساعدتها في تنفيذ التدابير المنصوص عليها في القرارات المذكورة أعلاه؟ إذا كان الجواب نعم، يرجى تقديم تفاصيل أو مقترحات إضافية. |
24. ¿Estaría su país dispuesto a proporcionar asistencia a otros Estados para ayudarlos a aplicar las medidas incluidas en las resoluciones antes mencionadas, o podría hacerlo? En caso afirmativo, sírvase presentar más detalles o propuestas. | UN | 24 - هل دولتكم مستعدة لمعاونة الدول الأخرى في تنفيذ التدابير المنصوص عليها في القرارات المذكورة أعلاه، وهل هي قادرة على ذلك؟ إذا كان الجواب بنعم، فيرجى تقديم تفاصيل أو مقترحات إضافية. |
Antigua y Barbuda necesita asistencia y creación de capacidad en muchas áreas y, como consecuencia de estas limitaciones, no puede proporcionar asistencia a otros Estados para ayudarles a aplicar las medidas incluidas en las resoluciones antes mencionadas. | UN | يوجد العديد من المجالات في أنتيغوا وبربودا التي تتطلب المساعدة وبناء القدرات، ونتيجة لهذه القيود، ليس بمقدور أنتيغوا وبربودا تقديم المساعدة إلى دول أخرى للمعاونة في تنفيذ التدابير المنصوص عليها في القرارات المذكورة أعلاه. |
24. ¿Estaría su país dispuesto a proporcionar asistencia a otros Estados para ayudarles a aplicar las medidas incluidas en las resoluciones antes mencionadas, o podría hacerlo? En caso afirmativo, sírvase proporcionar detalles o propuestas adicionales. | UN | 24 - هل دولتكم مستعدة لتقديم المساعدة، أو هل لديها قدرة على تقديمها إلى دول أخرى من أجل تنفيذ التدابير المنصوص عليها في القرارات المذكورة أعلاه؟ وإن كان الرد بنعم، يُرجى تقديم تفاصيل أو مقترحات إضافية. |
Recordando la Carta y todas las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a los diamantes de zonas en conflicto, y decidida a contribuir a la aplicación de las medidas previstas en esas resoluciones y a apoyarlas, | UN | وإذ تشير إلى الميثاق وجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بمسألة الماس الممول للصراعات، وتصميما منها على المساهمة في تنفيذ التدابير المنصوص عليها في تلك القرارات ودعم هذا التنفيذ، |
No obstante, la indecisión y la vacilación de los responsables, dentro del proceso de adopción de decisiones, de aplicar las medidas previstas en el mandato han permitido que esa difícil y trágica situación persista en las seis zonas seguras, donde los ataques de los agresores contra civiles prosiguen sin cesar. | UN | غير أن ارتباك وعدم اتخاذ قرار من جانب المسؤولين داخل عملية اتخاذ القرار عن تنفيذ التدابير المنصوص عليها في الولاية وترددهم في هذا الشأن سمح باستمرار الحالة الصعبة والمحزنة القائمة في جميع المناطق اﻵمنة الست، بينما يواصل المعتدي استهداف المدنيين دون هوادة. |
22. Pide al Grupo de Expertos que le informe por escrito antes del 1º de julio de 2005, por conducto del Comité, incluso sobre la aplicación de las medidas impuestas en los párrafos 1, 6, 10, 13 y 15; | UN | 22 - يطلب إلى فريق الخبراء المذكور أعلاه أن يقدم تقريرا خطيا إلى المجلس، عن طريق اللجنة، قبل 1 تموز/يوليه 2005، بما في ذلك تقرير عن تنفيذ التدابير المنصوص عليها في الفقرات 1 و6 و 10 و 13 و 15 أعلاه؛ |
b) Reunir, examinar y analizar la información de los Estados, órganos competentes de las Naciones Unidas y otras partes interesadas sobre la aplicación de las medidas adoptadas en las resoluciones 1737 (2006), 1747 (2007), 1803 (2008) y 1929 (2010), en particular sobre los casos de incumplimiento; | UN | (ب) جمع وبحث وتحليل المعلومات التي ترد من الدول وهيئات الأمم المتحدة المعنية والأطراف المهتمة الأخرى عن تنفيذ التدابير المنصوص عليها في القرارات 1737 (2006) و 1747 (2007) و 1803 (2008) و 1929 (2010)، وبخاصة حالات عدم الامتثال؛ |
Noruega está dispuesta a proporcionar asistencia a otros Estados para ayudarles a aplicar las medidas contenidas en las resoluciones anteriormente mencionadas. | UN | النرويج مستعدة لمد يد العون إلى دول أخرى لمساعدتها على تنفيذ التدابير المنصوص عليها في القرارات المذكورة أعلاه. |
Se introdujeron enmiendas en el reglamento para aplicar las medidas establecidas en la resolución 1596 (2005). | UN | وعدلت تلك اللوائح من أجل تنفيذ التدابير المنصوص عليها في القرار 1596. |
16. Pide al Secretario General que siga aplicando las medidas establecidas en el párrafo 20 de la resolución 57/300 de la Asamblea General, de 20 de diciembre de 2002, relativo a la unificación de los informes, y en el párrafo 6 del anexo de la resolución 58/316 de la Asamblea, relativo a la documentación; | UN | 16 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تنفيذ التدابير المنصوص عليها في الفقرة 20 من القرار 57/300 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002 بشأن توحيد التقارير وفي الفقرة 6 من مرفق القرار 58/316 بشأن الوثائق؛ |
5. Cuando se apliquen medidas en virtud del presente artículo se tendrán en cuenta las condiciones socioeconómicas de las Partes y el cumplimiento estará supeditado a la movilización de recursos financieros suficientes, previsibles y adecuados, la transferencia de tecnología y la cooperación que sean necesarios para la creación de capacidad de las Partes, según las estimaciones que hayan hecho ellas mismas de sus necesidades y prioridades. | UN | 5 - تُراعى في تنفيذ التدابير المنصوص عليها في هذه المادة الظروف الاجتماعية والاقتصادية للأطراف، ويكون الامتثال مرهوناً بتعبئة موارد مالية كافية ويمكن التنبؤ بها ومناسبة وكذلك نقل التكنولوجيا والتعاون على النحو المطلوب لبناء القدرات لدى الأطراف وفقاً لتقديراتها الخاصة لاحتياجاتها وأولوياتها. |
En el futuro cercano el Consejo adoptará un reglamento por el que se modifica el Reglamento (CE) núm. 423/2007 a fin de aplicar las medidas dispuestas en la Decisión del Consejo 2010/413/PESC de 26 de julio de 2010, que recaen dentro de la competencia de la UE. | UN | سيعتمد المجلس عما قريب لائحة بتعديل اللائحة رقم 423/2007، من أجل تنفيذ التدابير المنصوص عليها في مقرر المجلس 2010/413/CFSP المؤرخ 26 تموز/يوليه 2010 الذي يدخل ضمن اختصاص الاتحاد الأوروبي. |
Pedir al mando de las Fuerzas colectivas que, en colaboración con las partes, asegure el cumplimiento de las medidas previstas en la decisión del Consejo de Jefes de Estado de la Comunidad, de 28 de marzo de 1997; | UN | ٣ - أن يطلب إلى قيادة قوات حفظ السلام الجماعي أن تكفل، بالتعاون مع الطرفين، تنفيذ التدابير المنصوص عليها في قرار مجلس رؤساء دول الاتحاد الصادر في ٢٨ آذار/ مارس ١٩٩٧؛ |
30. Reafirma lo dispuesto en los párrafos 28 a 45 de su resolución 65/197, en que se reafirma que la primera infancia es una fase esencial para la realización de los derechos consagrados en la Convención sobre los Derechos del Niño, e insta a todos los Estados a que apliquen las medidas que se establecen en el párrafo 43 de su resolución; | UN | 30 - تعيد تأكيد الفقرات 28 إلى 45 من قرارها 65/197 مشددةً على أن مرحلة الطفولة المبكرة مرحلةٌ حاسمة لإعمال الحقوق التي تكرسها اتفاقية حقوق الطفل، وتحث الدول كافة على تنفيذ التدابير المنصوص عليها في الفقرة 43 من قرارها 65/197؛ ثالثا |
El Grupo considera que la aplicación de las medidas estipuladas en la resolución mejoraría la capacidad del Gobierno para gestionar adecuadamente sus existencias de armas y municiones y desalentaría la apropiación indebida o el robo de este material. | UN | ويعتقد الفريق أن تنفيذ التدابير المنصوص عليها في القرار من شأنه أن يعزز قدرة الحكومة على إدارة مخزوناتها من الأسلحة والذخائر بصورة سليمة، وأن يثني كل راغب في اختلاس هذه الأعتدة أو سرقتها. |
Informe nacional de España relativo a la aplicación de las medidas contempladas en la resolución 1803 (2008) del Consejo de Seguridad | UN | التقرير الوطني لإسبانيا بشأن تنفيذ التدابير المنصوص عليها في قرار مجلس الأمن 1803 (2008) |