"تنفيذ التوصيات المنبثقة من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la aplicación de las recomendaciones del
        
    • aplicar las recomendaciones del
        
    • aplicando las recomendaciones del
        
    • la aplicación de las recomendaciones derivadas de
        
    Se han celebrado 5 reuniones con el comité interinstitucional y 3 reuniones con el cuerpo diplomático relativas a la aplicación de las recomendaciones del examen periódico universal UN عُقدت 5 اجتماعات مع اللجنة المشتركة بين المؤسسات و 3 اجتماعات مع أعضاء السلك الدبلوماسي بشأن تنفيذ التوصيات المنبثقة من الاستعراض الدوري الشامل
    Sistema de gestión de la resiliencia institucional y progresos en la aplicación de las recomendaciones del examen a posteriori de la tormenta Sandy UN نظام إدارة قدرة المنظمة على مواجهة الطوارئ والتقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المنبثقة من الاستعراض اللاحق للعاصفة ساندي
    Progresos en la aplicación de las recomendaciones del examen a posteriori de la tormenta Sandy UN التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المنبثقة من الاستعراض اللاحق للعاصفة ساندي
    g) Mayor número de países que han solicitado asistencia para aplicar las recomendaciones del examen periódico universal que reciben esa asistencia UN (ز) زيادة عدد البلدان التي تلقت المساعدة، بناء على طلبها، في مجال تنفيذ التوصيات المنبثقة من الاستعراض الدوري الشامل
    En la actualidad, se estaban aplicando las recomendaciones del curso. UN ويجري حاليا تنفيذ التوصيات المنبثقة من حلقة العمل.
    En los párrafos 19 y 20 también proporciona información actualizada sobre los progresos conseguidos en la aplicación de las recomendaciones del examen a posteriori de la tormenta relativas a la infraestructura física. UN ويقدم الأمين العام أيضاً، في الفقرتين 19 و 20، معلومات محدّثة عن التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المنبثقة من الاستعراض اللاحق للعاصفة فيما يتعلق بالهياكل المادية الأساسية.
    Progreso en la aplicación de las recomendaciones del examen a posteriori de la tormenta Sandy UN التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المنبثقة من الاستعراض اللاحق للعاصفة ساندي
    III. Progresos en la aplicación de las recomendaciones del examen a posteriori de la tormenta Sandy UN ثالثا - التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المنبثقة من الاستعراض اللاحق للعاصفة ساندي
    B. Progresos en la aplicación de las recomendaciones del examen a posteriori de la tormenta Sandy UN باء - التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المنبثقة من الاستعراض اللاحق للعاصفة ساندي
    105.22 Promover la participación de representantes de la sociedad civil en el seguimiento de la aplicación de las recomendaciones del examen periódico universal (Kirguistán); UN 105-22- إشراك ممثلي المجتمع المدني في متابعة تنفيذ التوصيات المنبثقة من الاستعراض الدوري الشامل (قيرغيزستان)؛
    Informe del Secretario General sobre los progresos en la aplicación de las recomendaciones del examen a posteriori de la tormenta Sandy (A/68/732) UN تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المنبثقة من الاستعراض اللاحق للعاصفة ساندي (A/68/732)
    Progreso en la aplicación de las recomendaciones del examen a posteriori de la tormenta Sandy (A/68/732 y A/68/780) UN التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المنبثقة من الاستعراض اللاحق للعاصفة ساندى (A/68/732 و A/68/780)
    y alentando al Gobierno de Sierra Leona a que siga colaborando estrechamente con la Comisión de Consolidación de la Paz mediante la aplicación de las recomendaciones del primer examen bianual del Marco, UN )، وإذ يشجع حكومة سيراليون على مواصلة تعاونها الوثيق مع لجنة بناء السلام عن طريق تنفيذ التوصيات المنبثقة من الاستعراض نصف السنوي الأول للإطار()،
    La diferencia obedece al pago de indemnizaciones por rescisión del nombramiento y al aumento de las necesidades para gastos comunes de personal, lo que se ve compensado por la reducción neta de 217 puestos de contratación internacional derivada de la aplicación de las recomendaciones del examen exhaustivo de la dotación de personal civil y el examen estratégico. :: Gestión: menores insumos y productos UN ١٢٣ - يعزى الفرق أساسا إلى دفع تعويضات إنهاء الخدمة وإلى ازدياد الاحتياجات المرتبطة بالتكاليف العامة للموظفين، ويقابل ذلك جزئيا نقصان صاف قدره 217 وظيفة دولية نتيجة تنفيذ التوصيات المنبثقة من الاستعراض الشامل لملاك الموظفين المدنيين والاستعراض الاستراتيجي.
    La diferencia obedece principalmente a la reducción de 351 plazas de voluntario de las Naciones Unidas por la supresión de 320 plazas y la conversión de 31 plazas internacionales en puestos nacionales, como resultado de la aplicación de las recomendaciones del examen exhaustivo de la dotación de personal civil y el examen estratégico. UN ١٢٥ - يعزى الفرق أساسا إلى نقصان 351 وظيفة لمتطوعي الأمم المتحدة بسبب إلغاء 320 وظيفة وتحويل 31 منصبا مؤقتا دوليا إلى وظائف وطنية، وذلك نتيجة تنفيذ التوصيات المنبثقة من الاستعراض الشامل لملاك الموظفين المدنيين والاستعراض الاستراتيجي.
    Número de oficinas regionales y nacionales con capacidad para apoyar la aplicación de las recomendaciones del examen periódico universal y apoyar las instituciones nacionales de derechos humanos que realicen evaluaciones de países o investigaciones nacionales sobre salud y derechos sexuales y reproductivos UN عدد المكاتب الإقليمية والقطرية القادرة على دعم تنفيذ التوصيات المنبثقة من الاستعراضات الدورية الشاملة، ودعم مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية التي تجري عمليات تقييم قطرية/استقصاءات وطنية تتعلق بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية
    Habiendo examinado los informes del Secretario General sobre el progreso en la aplicación del sistema de gestión de la resiliencia institucional y sobre la aplicación de las recomendaciones del examen a posteriori de la tormenta Sandy y el informe conexo de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, UN وقد نظرت في تقريري الأمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ نظام إدارة قدرة المنظمة على مواجهة الطوارئ() وعن تنفيذ التوصيات المنبثقة من الاستعراض اللاحق للعاصفة ساندي()، وفي تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ذي الصلة()،
    Al mismo tiempo, la UNISFA puso en marcha dos iniciativas para aplicar las recomendaciones del examen. UN 11 - وفي الوقت ذاته، قامت قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي بمبادرتين تهدفان إلى تنفيذ التوصيات المنبثقة من الاستعراض.
    g) Mayor número de programas de asistencia y actividades para países que las han solicitado para aplicar las recomendaciones del examen periódico universal UN (ز) زيادة عدد برامج وأنشطة المساعدة المقدمة إلى البلدان بناء على طلبها، في مجال تنفيذ التوصيات المنبثقة من الاستعراض الدوري الشامل
    Se están aplicando las recomendaciones del examen técnico conjunto, incluidos los ajustes recomendados en relación con la estructura, los recursos y las necesidades de la Fuerza. UN والعمل جار على تنفيذ التوصيات المنبثقة من المراجعة الفنية المشتركة، بما في ذلك التعديلات الموصى بها لهيكلية القوة وموجوداتها واحتياجاتها.
    Se están aplicando las recomendaciones del examen técnico conjunto del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la FPNUL, que incluyen ajustes de la estructura, los bienes y las necesidades de la Fuerza. UN ويجري تنفيذ التوصيات المنبثقة من الاستعراض التقني الذي شاركت في إجرائه إدارة عمليات حفظ السلام واليونيفيل، ومن بينها التعديلات الموصى بإدخالها على هيكلية اليونيفيل وأصولها واحتياجاتها.
    Se gestionó la aplicación de las recomendaciones derivadas de 2 proyectos Lean Six Sigma sobre administración de contratos y sobre el proceso comprendido entre la preparación de la descripción del plan de trabajo y la publicación de una solicitud de propuesta, a fin de prestar un apoyo más eficaz a las misiones sobre el terreno en materia de adquisiciones UN وتم تنفيذ التوصيات المنبثقة من مشروعي " الجودة مع السرعة " والمتعلقة بإدارة العقود وبسير العملية بدءا من إعداد بيان العمل وحتى إصدار طلب تقديم العروض لتوفير الدعم المحسن للبعثات الميدانية في مجال الشراء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus