"تنفيذ الحظر المفروض على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la aplicación del embargo de
        
    • la prohibición de la
        
    • aplicación de la prohibición de
        
    • aplicar la prohibición de
        
    • aplicación del bloqueo de
        
    • la aplicación del embargo contra el
        
    • aplicación efectiva del embargo de
        
    • aplicación del embargo impuesto contra
        
    En dichas recomendaciones se invita a todas las partes dentro de Somalia y fuera de su territorio a que asuman sus responsabilidades en la aplicación del embargo de armas. UN وتدعو التوصيات جميع الأطراف داخل الصومال وخارجه إلى تحمل مسؤولياتها عن تنفيذ الحظر المفروض على الأسلحة.
    Los miembros del Consejo acogieron con beneplácito el informe del Grupo de Expertos e intercambiaron opiniones sobre los modos de mejorar la aplicación del embargo de armas en Somalia y ampliar su control. UN ورحب أعضاء المجلس بتقرير فريق الخبراء وتبادلوا الآراء حول تحسين تنفيذ الحظر المفروض على الأسلحة في الصومال وتعزيز مراقبته.
    Vigilancia de la aplicación del embargo de armas UN رصد تنفيذ الحظر المفروض على الأسلحة
    Como parte de la puesta en práctica de la prohibición de la discriminación, en 2006 se estableció la Ley federal sobre la igualdad de las personas con discapacidad. UN وكجزء من تنفيذ الحظر المفروض على التمييز، جرى في عام 2006 سن القانون الاتحادي لتحقيق المساواة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    El Consejo debe inducir con firmeza a las autoridades de Côte d ' Ivoire a que adopten una actitud menos pasiva respecto de la aplicación de la prohibición de viajes. UN وينبغي للمجلس أن يشجع سلطات كوت ديفوار على اعتماد موقف لا يتسم بهذه اللامبالاة حيال تنفيذ الحظر المفروض على السفر.
    Sin embargo, el Comité señala que la tarea de aplicar la prohibición de viajar es responsabilidad de los Estados Miembros y cree necesario que las prácticas que vayan a intercambiarse se presenten a su consideración para evaluar si con ellas se da cumplimiento a las obligaciones. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن مهمة تنفيذ الحظر المفروض على السفر تقع في نطاق مسؤولية الدول الأعضاء وترى أنه من الضروري أن تقدَّم الممارسات التي سيجري تبادلها لتقوم اللجنة بوضع تقييم لها بشأن ما إذا كانت تكفل إعمال الالتزامات.
    aplicación del bloqueo de armas nucleares, otras armas de destrucción en masa y artículos relacionados con misiles balísticos UN ألف - تنفيذ الحظر المفروض على الأصناف ذات الصلة بالأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل وبالقذائف التسيارية 29
    Las regulaciones para su puesta en vigor, emitidas por el Servicio de Guardacostas el 8 de julio del 2004, declaran abiertamente que el objetivo que éstas persiguen es " mejorar la aplicación del embargo contra el Gobierno de Cuba " . UN وأعلن صراحة أن الهدف من القواعد التي سنها مكتب خفر السواحل في 8 تموز/ يوليه 2004 لإنفاذ هذه القيود يتمثل في " تحسين تنفيذ الحظر المفروض على حكومة كوبا " .
    Vigilancia de la aplicación del embargo de armas UN رصد تنفيذ الحظر المفروض على الأسلحة
    Vigilancia de la aplicación del embargo de armas UN رصد تنفيذ الحظر المفروض على الأسلحة
    11. Insta a todos los Estados, en particular a los Estados vecinos, a que cooperen en la aplicación del embargo de armas impuesto por su resolución 733 (1992); UN " ١١ - يطلب إلى جميع الدول ولا سيما الدول المجاورة، أن تتعاون في تنفيذ الحظر المفروض على اﻷسلحة المقرر بموجب القرار ٧٣٣ )١٩٩٢(؛
    Es necesario tomar todos los recaudos posibles para prevenir acciones de ese tipo y asegurar que las partes cumplan cabalmente las obligaciones y compromisos que han contraído, en particular la aplicación del embargo de armas previsto en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وقالا إنه ينبغي وضع تدابير ﻹحباط أي نشاط من هذا القبيل حيثما تسنى، مما يفسح المجال لكفالة الوفاء، على الوجه اﻷكمل، بالالتزامات التي أخذها الجانبان على عاتقيهما بما في ذلك تنفيذ الحظر المفروض على اﻷسلحة بموجب القرارات الصادرة في هذا الشأن عن مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    El Equipo de Vigilancia ha examinado la aplicación del embargo de armas en relación con los métodos utilizados por Al-Qaida y los talibanes en la preparación de sus atentados. UN 96 - بحث فريق الرصد تنفيذ الحظر المفروض على الأسلحة بالرجوع إلى الأساليب التي يستخدمها تنظيم القاعدة وحركة الطالبان لدى شن هجماتهما.
    Expresa su determinación de que la prohibición de la venta o el suministro de armas y pertrechos militares a fuerzas no gubernamentales para su uso en Rwanda sea acatada plenamente de conformidad con la resolución 1011 (1995); UN " ٣ - يعرب عن تصميمه على ضرورة تنفيذ الحظر المفروض على بيع وتوريد اﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة إلى القوات غير الحكومية لاستخدامها في رواندا تنفيذا كاملا وفقا للقرار ١٠١١ )١٩٩٥(؛
    Los objetivos de esos seminarios consistirán en lograr una mejor comprensión de las pautas legislativas, las prácticas judiciales y las políticas en diferentes regiones, examinar la situación de la aplicación de la prohibición de la incitación al odio, de conformidad con las normas internacionales, e identificar posibles medidas que se puedan adoptar en todos los niveles. UN وستهدف حلقات العمل تلك إلى اكتساب فهم أفضل للأنماط التشريعية والممارسات والسياسات القضائية في مختلف المناطق، ومناقشة حالة تنفيذ الحظر المفروض على التحريض وفقا للمعايير الدولية، وتحديد الإجراءات الممكن القيام بها على جميع المستويات.
    Expresa su determinación de que la prohibición de la venta o el suministro de armas y pertrechos militares a fuerzas no gubernamentales para su uso en Rwanda sea acatada plenamente de conformidad con la resolución 1011 (1995); UN ٣ - يعرب عن تصميمه على ضرورة تنفيذ الحظر المفروض على بيع وتوريد اﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة إلى القوات غير الحكومية لاستخدامها في رواندا تنفيذا كاملا وفقا للقرار ١٠١١ )١٩٩٥(؛
    91. El Grupo pidió a los Estados información sobre la aplicación de la prohibición de viajar y la congelación de activos. UN 91 - سعى الفريق إلى الحصول على معلومات من الدول بشأن تنفيذ الحظر المفروض على السفر وتجميد الأصول.
    Asimismo, recibir y añadir a la Lista información sobre los documentos de viaje utilizados por las personas que figuran en ella en sus intentos de entrar a los países reforzaría la aplicación de la prohibición de viajar. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الحصول على معلومات وإضافتها إلى القائمة بشأن وثائق السفر التي يستخدمها الأفراد المدرجون في القائمة في محاولاتهم لدخول البلدان سيؤدي إلى تحسين تنفيذ الحظر المفروض على السفر.
    El Equipo de Vigilancia se ha referido con anterioridad a los problemas que la libre circulación dentro de zonas en las que no se necesita visado plantea para aplicar la prohibición de viajar. UN 60 - وجه فريق الرصد الانتباه في وقت سابق إلى التحديات التي تطرحها حرية التنقل ضمن مناطق الإعفاء من التأشيرات أمام تنفيذ الحظر المفروض على السفر().
    A. aplicación del bloqueo de armas nucleares, otras armas de destrucción en masa y artículos relacionados con misiles balísticos UN ألف - تنفيذ الحظر المفروض على الأصناف ذات الصلة بالأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل وبالقذائف التسيارية
    Las regulaciones para su puesta en vigor, emitidas por el Servicio de Guardacostas el 8 de julio del 2004, declaran abiertamente que el objetivo que estas persiguen es " mejorar la aplicación del embargo contra el gobierno de Cuba " . UN وأعلن صراحة أن الهدف من القواعد التي سنها مكتب خفر السواحل في 8 تموز/ يوليه 2004 لإنفاذ هذه القيود يتمثل في " تحسين تنفيذ الحظر المفروض على حكومة كوبا " .
    Ese es un claro ejemplo de la necesidad de contar con un mecanismo sólido de verificación del usuario final para asegurar la aplicación efectiva del embargo de armas en Darfur. UN 103 - وهذه الحالة شاهد على ضرورة إيجاد آلية قوية للتحقق من المستخدمين النهائيين لضمان فعالية تنفيذ الحظر المفروض على الأسلحة في دارفور.
    La aplicación del embargo impuesto contra la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) crea trastornos considerables para las actividades económicas en Rumania. UN إن من شأن تنفيذ الحظر المفروض على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( أن يُسفر عن اضطرابات كبيرة في تنفيذ اﻷنشطة الاقتصادية في رومانيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus