"تنفيذ الدولة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la aplicación por el Estado
        
    • del cumplimiento por el Estado
        
    • la aplicación por un Estado
        
    • cumplimiento efectivo por el Estado
        
    • en que el Estado
        
    En el informe no se suministra suficiente información sobre la aplicación por el Estado parte del artículo 13 de la Convención. UN 44 - وقالت إن التقرير لا يقدم معلومات كافية عن تنفيذ الدولة الطرف للمادة 13 من الاتفاقية.
    Las listas de cuestiones se centrarán en la aplicación por el Estado parte de las recomendaciones anteriores de modo que sea más fácil evaluar la calidad del seguimiento. UN وقال السيد سلامة إن قوائم المسائل ستركز على تنفيذ الدولة الطرف للتوصيات السابقة لكي يتسنى تقييم جودة الأداء على مستوى المتابعة، بشكل أيسر.
    Asimismo, reitera su inquietud ante la aplicación por el Estado parte de sus procedimientos de devolución forzada, como el recurso a medios de expulsión directa y la aplicación de su acuerdo de readmisión con Turquía. UN وتكرّر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء تنفيذ الدولة الطرف إجراءات الإعادة القسرية، بما في ذلك عن طريق التسليم المباشر وتطبيق اتفاق إعادة القبول مع تركيا.
    Estos órganos se complementan con una sólida red de organizaciones no gubernamentales (ONG) y grupos de promoción, así como por medios de comunicación abiertos que desempeñan una función importante en la supervisión y examen del cumplimiento por el Estado de sus obligaciones. UN ويتم استكمال هذه الهيئات بشبكة راسخة ومتينة من المنظمات غير الحكومية وجماعات المناصرة ووسائل الإعلام الحرّة التي تلعب دوراً هاماً في رصد واستعراض تنفيذ الدولة لالتزاماتها.
    C. El informe único 18. Se rechazó el concepto de un informe único en el que se recogería la aplicación por un Estado Parte de toda la gama de disposiciones de tratados de derechos humanos. UN 20 - رُفضت فكرة تقديم تقرير موحد يوجز تنفيذ الدولة الطرف لمجمل نطاق أحكام معاهدة حقوق الإنسان التي تكون الدولة طرفا فيها.
    El Comité lamenta la falta de información suficientemente detallada sobre el cumplimiento efectivo por el Estado parte de las obligaciones que le incumben en virtud del Pacto, en relación con la población civil en las zonas afectadas por el conflicto armado interno. UN وتأسف اللجنة لعدم تقديم معلومات مفصلة بما فيه الكفاية عن تنفيذ الدولة الطرف الفعلي لالتزاماتها بموجب العهد، فيما يتصل بالسكان المدنيين، في المناطق المتأثرة بالنزاع المسلح الداخلي.
    Al examinar la aplicación por el Estado de las obligaciones emanadas de los tratados en que es parte, los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos han observado que persisten violaciones de los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales en gran escala. UN وعند استعراض تنفيذ الدولة لالتزاماتها بموجب المعاهدات، لاحظت هيئات المعاهدات استمرار انتهاكات الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية على نطاق واسع جداً.
    El Comité reitera su preocupación ante la aplicación por el Estado parte de sus procedimientos de devolución forzada, como el recurso a medios de expulsión directa y la aplicación de su acuerdo de readmisión con Turquía. UN وتكرّر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء تنفيذ الدولة الطرف إجراءات الإعادة القسرية، بما في ذلك عن طريق التسليم المباشر وتطبيق اتفاق إعادة القبول مع تركيا.
    Los Presidentes también intercambiaron opiniones sobre la medida en que debía tenerse en cuenta la aplicación por el Estado parte de las observaciones finales anteriores al redactar las observaciones finales. UN وتبادل الرؤساء الآراء أيضا بشأن المدى الذي ينبغي به لصياغة الملاحظات الختامية أن تعكس تنفيذ الدولة الطرف للملاحظات الختامية السابقة.
    d) Proporcionar información sobre la aplicación por el Estado parte de las recomendaciones del estudio en el siguiente informe periódico. UN (د) تضمين التقرير الدوري المقبل للمعلومات عن تنفيذ الدولة الطرف لتوصيات الدراسة.
    d) Proporcione información sobre la aplicación por el Estado parte de las recomendaciones del estudio en el próximo informe periódico; y UN (د) توفير معلومات في التقرير الدوري التالي عن تنفيذ الدولة الطرف لتوصيات الدراسة؛
    77. Asimismo, el Comité anima al Estado Parte a buscar otras soluciones a los problemas presupuestarios como la redistribución del gasto o el establecimiento de prioridades entre los programas y el aumento de la proporción de la ayuda internacional dedicada a mejorar la aplicación por el Estado Parte de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 77- وفضلاً عن ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس حلول إضافية لمشاكل الميزانية، مثل إعادة توجيه الإنفاق، أو ترتيب البرامج بحسب الأولوية وزيادة نسبة المساعدة الدولية المستخدمة في تعزيز تنفيذ الدولة الطرف لاتفاقية حقوق الطفل.
    859. Asimismo, el Comité anima al Estado Parte a buscar otras soluciones a los problemas presupuestarios como la redistribución del gasto o el establecimiento de prioridades entre los programas y el aumento de la proporción de la ayuda internacional dedicada a mejorar la aplicación por el Estado Parte de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 859- وفضلاً عن ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس حلول إضافية لمشاكل الميزانية، مثل إعادة توجيه الإنفاق، أو ترتيب البرامج بحسب الأولوية وزيادة نسبة المساعدة الدولية المستخدمة في تعزيز تنفيذ الدولة الطرف لاتفاقية حقوق الطفل.
    859. Asimismo, el Comité anima al Estado Parte a buscar otras soluciones a los problemas presupuestarios como la redistribución del gasto o el establecimiento de prioridades entre los programas y el aumento de la proporción de la ayuda internacional dedicada a mejorar la aplicación por el Estado Parte de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 859- وفضلاً عن ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس حلول إضافية لمشاكل الميزانية، مثل إعادة توجيه الإنفاق، أو ترتيب البرامج بحسب الأولوية وزيادة نسبة المساعدة الدولية المستخدمة في تعزيز تنفيذ الدولة الطرف لاتفاقية حقوق الطفل.
    El Comité decidió que esos relatores tratarían de conseguir información acerca de la aplicación por el Estado Parte de las conclusiones y recomendaciones del Comité o el cumplimiento de las mismas en relación con los informes inicial, periódico o de otro tipo del Estado y/o instarían al Estado Parte a adoptar medidas apropiadas con ese fin. UN وقررت اللجنة أن يلتمس هؤلاء المقررون معلومات عن تنفيذ الدولة الطرف وامتثالها لاستنتاجات وتوصيات اللجنة بشأن التقارير الأولية لتلك الدولة الطرف أو تقاريرها الدورية أو غير ذلك من التقارير و/أو حث الدولة الطرف على اتخاذ التدابير المناسبة لهذه الغاية.
    b) Facilitar en el próximo informe periódico información sobre la aplicación por el Estado parte de las recomendaciones del estudio, particularmente las que puso de relieve el Representante Especial del Secretario General sobre la violencia contra los niños, a saber: UN (ب) تقديم معلومات بشأن تنفيذ الدولة الطرف لتوصيات الدراسة في التقرير الدوري المقبل، ولا سيما التوصيات التي أبرزها الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بمسألة العنف ضد الأطفال، وهي:
    b) Proporcione en su próximo informe periódico información sobre la aplicación por el Estado parte de las recomendaciones del estudio, en particular las que puso de relieve la Representante Especial del Secretario General sobre la violencia contra los niños, a saber: UN (ب) تضمين التقرير الدوري القادم معلومات عن تنفيذ الدولة الطرف التوصيات الواردة في الدراسة، وبخاصة التوصيات التي أبرزها الممثل الخاص للأمين العام المعني بمسألة العنف ضد الأطفال، وتحديداً ما يلي:
    c) En su próximo informe periódico proporcione información acerca del cumplimiento por el Estado parte de las recomendaciones del estudio; y UN (ج) وتقديم معلومات بشأن تنفيذ الدولة الطرف توصيات الدراسة وذلك في التقرير الدوري القادم؛
    c) En su próximo informe periódico, proporcione información acerca del cumplimiento por el Estado parte de las recomendaciones del estudio. UN (ج) تقديم معلومات بشأن تنفيذ الدولة الطرف توصيات الدراسة وذلك في التقرير الدوري المقبل؛
    7. Se alienta a las ONG a que presenten informes alternativos con información sobre la aplicación de algunas o de todas las disposiciones del Pacto, observaciones sobre los informes de los Estados partes y sus respuestas escritas a la lista de cuestiones, e información sobre la aplicación por un Estado parte de las observaciones finales precedentes del Comité. UN 7- وتشجع اللجنة المنظمات غير الحكومية على تقديم تقارير بديلة تتضمن معلومات عن تنفيذ بعض أو جميع أحكام العهد؛ وتعليقات على تقارير الدولة الأطراف وردودها الخطية على قائمة المسائل؛ ومعلومات عن تنفيذ الدولة الطرف للملاحظات الختامية السابقة للجنة.
    150. El Comité está profundamente alarmado por las consecuencias del prolongado conflicto armado interno en el Estado parte y lamenta la falta de información suficientemente detallada sobre el cumplimiento efectivo por el Estado parte de las obligaciones que le incumben en virtud del Pacto, en relación con la población civil, en las zonas afectadas por el conflicto armado interno. UN 150- تشعر اللجنة ببالغ الجزع إزاء آثار النزاع المسلح الداخلي في الدولة الطرف الذي طال أمده. وتأسف اللجنة لعدم تقديم معلومات مفصلة بما فيه الكفاية عن تنفيذ الدولة الطرف الفعلي لالتزاماتها بموجب العهد، فيما يتصل بالسكان المدنيين، في المناطق المتأثرة بالنزاع المسلح الداخلي.
    En cuanto a los derechos humanos en particular, la protección diplomática se aplicaría en el caso en que el Estado demandado no ejecutara el fallo u otra disposición del tribunal competente. UN وفيما يتصل بحقوق الإنسان، بصورة خاصة، قالت إنه يجب تطبيق الحماية الدبلوماسية في حالة عدم تنفيذ الدولة المطالبة للقرار والحكم الصادر عن المحكمة المختصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus