De hecho, también hay una proliferación de seminarios conjuntos del sector público y del privado en varios países, centrados en difusión de información, aportación de ideas y examen de la aplicación de políticas. | UN | وبالفعل، ثمة أيضا تكاثر في الحلقات الدراسية المشتركة التي تنظم بين الحكومة والقطاع الخاص في عدد من البلدان تركز على تعميم المعلومات وشحذ الأفكار واستعراض تنفيذ السياسات العامة. |
Subprograma 3: aplicación de políticas ambientales | UN | البرنامج الفرعي 3: تنفيذ السياسات العامة |
Subprograma 3. aplicación de políticas | UN | البرنامج الفرعي 3: تنفيذ السياسات العامة |
Liberia tiene también una sociedad civil vigorosa, que ha ejercido una gran influencia al presionar para que exista una mayor rendición de cuentas y para que aumente la transparencia en la ejecución de las políticas públicas. | UN | كذلك فإن مجتمع ليبريا المدني مجتمع نشط كان له تأثيره فــي الضغط مـــن أجـــل تحقيق مزيد من الخضوع للمحاسبة والشفافية في تنفيذ السياسات العامة. |
El enfoque basado en los derechos humanos como método de seguimiento de la aplicación de las políticas | UN | نهج حقوق الإنسان تجاه رصد تنفيذ السياسات العامة |
Por eso pensamos que conviene enfocar el tema migratorio en un contexto amplio, que rebasa la implementación de políticas públicas destinadas a ordenar el ingreso legal de personas a un país de destino. | UN | ونعتقد أنه ينبغي وضع موضوع الهجرة في سياق واسع، يتعدى تنفيذ السياسات العامة الهادفة إلى مراقبة الدخول القانوني للأشخاص إلى بلد المقصد. |
También reviste una importancia vital colaborar con otros asociados para el desarrollo en la aplicación de políticas importantes. | UN | ويُعد العمل مع شركاء آخرين في مجال التنمية من أجل تنفيذ السياسات العامة الهامة أمرا حيويا أيضا. |
De acuerdo a los planes, la estrategia marina y costera del PNUMA, que está elaborando la Subdivisión de recursos marinos y costeros de la División de aplicación de políticas Ambientales, se finalizará en el año 2009. | UN | أما استراتيجية اليونيب البحرية والساحلية التي يجري إعدادها من قِبل فرع الشؤون الساحلية والبحرية في شُعبة تنفيذ السياسات العامة البيئية فمن المتوقع أن توضع في صورتها النهائية بحلول عام 2009. |
:: 12 visitas a misiones sobre el terreno para proporcionar asesoramiento técnico y asistencia en la aplicación de políticas y orientaciones nuevas | UN | :: إجراء 12 زيارة إلى البعثات الميدانية لتقديم المشورة التقنية والمساعدة بشأن تنفيذ السياسات العامة الناشئة والتوجيه |
La participación entre distintos sectores de todos los ministerios gubernamentales, organizaciones no gubernamentales, el sector privado y otras partes interesadas en la aplicación de políticas y programas deben aprovecharse y coordinarse mejor. | UN | ويجب أن تسخر وتنسق على نحو أفضل المشاركة المشتركة بين القطاعات من جانب جميع الوزارات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص وغير ذلك من أصحاب المصالح ذوي الصلة في تنفيذ السياسات العامة والبرامج. |
La campaña mundial en pro de una buena gestión pública urbana promueve la inclusividad en la adopción de decisiones en el plano urbano así como en la aplicación de políticas y la ejecución de programas. | UN | وتشجع الحملة العالمية للإدارة الحضرية مبدأ الشمولية في عملية اتخاذ القرارات ذات الصلة بالمناطق الحضرية وكذلك في تنفيذ السياسات العامة والبرامج. |
Subprograma 3. aplicación de políticas | UN | البرنامج الفرعي 3 - تنفيذ السياسات العامة |
Es la aplicación de políticas en esos ámbitos la que contribuye al desarrollo del capital humano, al permitir que los pobres hagan realidad su pleno potencial productivo. | UN | إذ أن تنفيذ السياسات العامة في هذه المجالات هو الذي يسهم في تنمية الرأسمال البشري، ويمكن الفقراء من تحقيق طاقتهم الإنتاجية. |
Hago un llamado a la sociedad civil para que aproveche la oportunidad y se apropie de estos nuevos espacios para incidir en la ejecución de las políticas públicas. | UN | وأوجه نداء إلى المجتمع المدني بأن يغتنم الفرصــة وأن يستفيد من المجالات الجديـــدة المتاحة كــي يشارك في تنفيذ السياسات العامة. |
Existen limitaciones para la continuidad en la ejecución de las políticas públicas destinadas al logro de transformaciones que requieren plazos de varios años y para la evaluación de su impacto. | UN | 4 - ثمة قيود تعرقل الاستمرار في تنفيذ السياسات العامة الرامية إلى إحداث تغييرات على مدى سنوات طويلة، وهي قيود تعترض أيضا تقييم أثر هذه السياسات. |
A su vez, la importancia de la responsabilización implica que el proceso de vigilancia de la aplicación de las políticas debe tener una serie de características. | UN | ويتضمن التأكيد على المساءلة بدوره أن عملية رصد تنفيذ السياسات العامة يجب أن يتوفر فيها عدد من الخصائص. |
El plan incluye un informe sobre la aplicación de las políticas de promoción de la igualdad entre hombres y mujeres a lo largo del año anterior. | UN | وتشمل الخطة تقريراً عن تنفيذ السياسات العامة التي تعزز المساواة بين الرجال والنساء في العام المنصرم. |
En cuarto lugar, Venezuela deja constancia de su reserva a todo postulado que sustente las políticas de mercado como instrumento para el fortalecimiento de las sociedades democráticas y rescata el principio de la solidaridad en la implementación de políticas públicas tendentes a la erradicación de la pobreza. | UN | ورابعا، تسجل فنزويلا تحفظها على أي افتراض يدعم سياسات السوق بوصفها أداة لتعزيز المجتمعات الديمقراطية وتؤيد مبدأ التضامن في تنفيذ السياسات العامة التي تهدف إلى القضاء على الفقر. |
Asimismo, desde ese año se observa un avance en la implementación de políticas públicas y leyes nacionales en varios países. | UN | وقد بدأ منذ ذلك العام يلاحظ حدوث تقدم في تنفيذ السياسات العامة والقوانين الوطنية في عدة بلدان(). |
Los procedimientos administrativos son necesarios para aplicar las políticas públicas. | UN | الإجراءات الإدارية ضرورية من أجل تنفيذ السياسات العامة. |
Estas medidas parecen estar destinadas a evitar el riesgo de predominio extranjero y conservar la flexibilidad de aplicar políticas públicas. | UN | ويبدو أن هذه التدابير تهدف إلى تفادي الخطر المحتمل للهيمنة الأجنبية والمحافظة على مرونة تنفيذ السياسات العامة. |
a) Promulgar, según proceda, una legislación nacional que oriente la ejecución de políticas públicas ecológicamente racionales de desarrollo urbano, utilización de tierras, vivienda y mejoramiento de la ordenación de la expansión urbana; | UN | )أ( القيام، حسب الاقتضاء، بسن تشريعات وطنية توجه تنفيذ السياسات العامة بصدد ما هو سليــم بيئيا من تنمية حضرية واستغلال لﻷراضي وإسكان وبصدد تحسين ادارة التوسع الحضري؛ |
De estos problemas se ocupa un comité ministerial, integrado por representantes del Gobierno y de organizaciones de la sociedad civil, que vigila la aplicación de las políticas públicas en esferas como el empleo, la educación, la salud y la información. | UN | وذكرت أن لجنة وزارية مؤلفة من ممثلين عن الحكومة ومنظمات المجتمع المدني تقوم بالتصدي لهذه المسائل، وأنها استعرضت تنفيذ السياسات العامة في مجالات مثل العمالة والتعليم والصحة واﻹعلام. |
El numeral 11 del artículo 55 de la Constitución Dominicana establece que " El Estado reconoce el trabajo del hogar como actividad económica que crea valor agregado y produce riqueza y bienestar social, por lo que se incorporará en la formulación y ejecución de las políticas públicas y sociales " . | UN | فقد جاء في الفقرة 11 من المادة 55 من الدستور ما يلي: " تعترف الدولة بالعمل المنزلي كنشاط اقتصادي يضيف القيمة وينتج الثروة والرفاه الاجتماعي؛ لذلك فإن العمل المنزلي سيكون أحد العوامل الداخلة في إعداد تنفيذ السياسات العامة والاجتماعية " . |