Por ejemplo, siguió de cerca la aplicación de la política del Gobierno sobre minorías. | UN | فعلى سبيل المثال، قام الديوان برصد عملية تنفيذ السياسة العامة للحكومة فيما يتعلق بالأقليات. |
No hay acuerdos adecuados para la aplicación de la política en la Sede | UN | عدم اتخاذ الترتيبات المناسبة لفرض تنفيذ السياسة العامة في المقر |
En respuesta a una solicitud de que se incluyera un debate más amplio de la cooperación del UNICEF con las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil, se convino en que el tema se incluyera en el informe oral sobre la aplicación de la política relativa a los Comités Nacionales. | UN | واستجابة لطلب إدراج مناقشة أوسع بشأن تعاون اليونيسيف مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، اتفق على إدراج هذا الموضوع في التقرير الشفوي عن تنفيذ السياسة العامة المتعلقة باللجان الوطنية. |
En algunos casos el Consejo Económico y Social delegó adecuadamente la autoridad sustantiva de aplicación de las políticas en sus órganos técnicos y de expertos. | UN | وفي بعض الحالات، فوض المجلس عن حق هيئاته التقنية وهيئات خبرائه سلطة مضمونية في تنفيذ السياسة العامة. |
Se ocupa de la aplicación de las políticas y de la gestión de las cuestiones relacionadas con el sistema judicial y los servicios penitenciarios. | UN | وهي مسؤولة عن تنفيذ السياسة العامة وإدارة المسائل المرتبطة بالنظام القضائي والدوائر الإصلاحية. |
Aumento del número y la calidad de las auditorías de gestión y exámenes de la aplicación de políticas | UN | الزيـــــادة الكميـــة والنوعية للمراجعات اﻹدارية واستعراضات تنفيذ السياسة العامة |
85. El Ministerio de Asuntos Sociales y Trabajo desempeña un papel fundamental en la red de la seguridad social al ser el organismo encargado de aplicar la política general del Estado en el ámbito de la solidaridad social y de proporcionar servicios completos de asistencia social a los colectivos especiales a través de los sistemas descritos a continuación. | UN | 85- وتلعب وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل دوراً محورياً في شبكة الأمان الاجتماعي بوصفها الجهاز المسؤول عن تنفيذ السياسة العامة للدولة في ميدان التكافل الاجتماعي والتضامن وتوفير الرعاية الاجتماعية الشاملة للفئات الخاصة من خلال النظم الآتية: |
Esta cuestión se explicará en más detalle en un informe oral sobre la aplicación de la política relativa a los comités nacionales, que se presentará durante el período de sesiones anual. | UN | وستعالج هذه المسألة بمزيد من التفصيل في تقرير شفوي عن تنفيذ السياسة العامة المتعلقة باللجان الوطنية من المقرر تقديمه إلى الدورة السنوية. |
Esta cuestión se explicará en más detalle en un informe oral sobre la aplicación de la política relativa a los comités nacionales, que se presentará durante el período de sesiones anual. | UN | وستعالج هذه المسألة بمزيد من التفصيل في تقرير شفوي عن تنفيذ السياسة العامة المتعلقة باللجان الوطنية من المقرر تقديمه إلى الدورة السنوية. |
Las juntas ejecutivas locales integran un sistema uniforme de juntas ejecutivas de la República de Kazajstán y tienen a su cargo la aplicación de la política estatal del poder ejecutivo dentro de su jurisdicción. | UN | وتشكل المجالس التنفيذية المحلية جزءا من نظام موحد للأجهزة التنفيذية لجمهورية كازاخستان، وتكفل تنفيذ السياسة العامة للدولة للسلطات التنفيذية في مجالات كل منها. |
4. Establecer mecanismos institucionales eficaces que contribuyan a la aplicación de la política estatal en favor de los intereses de la infancia. | UN | 4 - وضع آليات مؤسسية فعالة تساعد على تنفيذ السياسة العامة التي تعمل لصالح الأطفال. |
En función del refrendo del informe por los Estados Miembros, puede haber consecuencias financieras para la aplicación de la política. | UN | وسيحدد شكل التأييد الذي سيلقاه التقرير من الدول الأعضاء ما إذا ستتترب على تنفيذ السياسة العامة التي يدعو إليها آثار مالية. |
En el artículo 5.2 del boletín del Secretario General ST/SGB/2005/21 se describe la función específica de la Oficina en la aplicación de la política. | UN | ويُبين البند 5 -2 من نشرة الأمين العام ST/SGB/2005/21 الدور المحدد لمكتب الأخلاقيات في تنفيذ السياسة العامة. |
Se impartió capacitación a las oficinas del UNICEF sobre la aplicación de la política de gestión de los riesgos institucionales por conducto del instrumento de control de riesgos y autoevaluación, lo que dio lugar a un enfoque más documentado con respecto a los riesgos para la obtención de resultados. | UN | وتم تدريب مكاتب اليونيسيف على تنفيذ السياسة العامة لإدارة المخاطر في المؤسسة من خلال أداة مراقبة المخاطر والتقييم الذاتي، مما أدى إلى اتباع نهج في تحقيق الأهداف أكثر إلماما بالمخاطر. |
Se creó un Comité Interinstitucional con el fin de monitorear la aplicación de la política pública y plan nacional de acción y de facilitar la coordinación entre las instituciones públicas, así como un Consejo Consultivo para facilitar el diálogo con la sociedad civil y los sectores académicos. | UN | وقد أُنشئت لجنة مشتركة بين المؤسسات لرصدِ تنفيذ السياسة العامة وخطة العمل وتيسير التنسيق فيما بين المؤسسات العامة، كما أنشئ مجلسٌ استشاري لتيسير الحوار مع المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية. |
Por último, los directores contribuirán a la labor del Grupo de Trabajo del personal directivo sobre cuestiones de género, concretamente para respaldar y vigilar la aplicación de las políticas. | UN | وستسهم الإدارة العليا أخيرا في أنشطة فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بالقضايا الجنسانية للقيام تحديدا بدعم ورصد تنفيذ السياسة العامة. |
En parte puede achacarse la culpa a los desaciertos en la aplicación de las políticas, pero los verdaderos problemas radican en la concepción. | UN | وربما يمكن إلقاء اللوم جزئياً على الزلات التي حدثت في تنفيذ السياسة العامة. ولكن المشاكل الحقيقية هي مشاكل تصميم هذه السياسات. |
En el marco de un programa nacional iniciado en 2005 para prevenir el abuso y, en particular, para proteger a los niños y las mujeres de la explotación sexual, se imparten cursos de formación en todas las provincias y ciudades, y las actividades de fomento de la capacidad pronto se extenderán a los trabajadores de primera línea, al personal encargado de la aplicación de las políticas y a los responsables de éstas. | UN | وبموجب برنامج وطني أُطلق سنة 2005 بغية منع إساءة المعاملة، وبصورة خاصة، لحماية الأطفال والنساء من الاستغلال الجنسي، يقدَم التدريب في كل مقاطعة ومدينة وسوف تمتد أنشطة بناء القدرات قريبا إلى العاملين في الخطوط الأمامية، وإلى الموظفين الذين يعملون على تنفيذ السياسة العامة وإلى راسمي السياسات. |
Aumento del número y la calidad de las auditorías de gestión y exámenes de la aplicación de políticas | UN | الزيـــــادة الكميـــة والنوعية للمراجعات اﻹدارية واستعراضات تنفيذ السياسة العامة |
Aumento del número y la calidad de las auditorías de gestión y exámenes de la aplicación de políticas | UN | الزيـــــادة الكميـــة والنوعية للمراجعات اﻹدارية واستعراضات تنفيذ السياسة العامة |
g) En circunstancias excepcionales en las que sea necesario aplicar la política general del Estado, el Primer Ministro puede adoptar decisiones o dictar órdenes, de conformidad con las leyes y los decretos presidenciales o con arreglo a los mismos, antes de que el Consejo de Ministros las haya aprobado. Las presentará al Consejo de Ministros en su siguiente reunión y se considerarán nulas si el Consejo no las aprueba. | UN | (ز) يجوز لرئيس الوزراء في الحالات الاستثنائية التي تقتضيها ضرورة تنفيذ السياسة العامة للدولة أن يصدر القرارات والأوامر طبقاً وتنفيذاً لقوانين ولقرارات رئيس الجمهورية، وذلك قبل الموافقة عليها من قبل مجلس الوزراء ويقدمها في أول اجتماع لمجلس الوزراء وتعتبر ملغاة إذا لم يصادق عليها المجلس. |
En la práctica, esto requiere una separación entre la aplicación y la formulación de las políticas y un alejamiento de la estructura tradicional del mecanismo gubernamental. | UN | ويستلزم ذلك عملياً، الفصل بين تنفيذ السياسة العامة ووضع هذه السياسة، والتخلي عن الهيكل التقليدي لآليات الحكومة. |
la implementación de la política en materia de género no estará a cargo del Consejo para la Igualdad entre los Géneros sino de un comité técnico cuyos miembros representan a la mayoría de los organismos gubernamentales y a otras entidades vinculadas al gobierno. | UN | وبدلاً من المجلس المعني بالشؤون الجنسانية سيتولى تنفيذ السياسة العامة للشؤون الجنسانية لجنة تقنية يمثل أعضاؤها معظم الوكالات الحكومية والهيئات الأخرى التابعة للحكومة. |