"تنفيذ العناصر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la aplicación de los elementos
        
    • aplicar los elementos
        
    • la aplicación de los componentes
        
    • la aplicación de elementos
        
    • la ejecución de los elementos
        
    • la aplicación de los aspectos
        
    • la ejecución de los componentes
        
    • la puesta en práctica de los elementos
        
    • aplicación de los elementos de
        
    • aplicado los elementos
        
    • los aspectos de la aplicación
        
    La responsabilidad por la aplicación de los elementos que constituyen la medida 9 recae fundamentalmente en los Estados poseedores de armas nucleares. UN 12 - تـقـع بصفة رئيسية مسؤولية تنفيذ العناصر التي تتكون منها الخطوة 9 على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    La responsabilidad por la aplicación de los elementos que constituyen la medida 9 recae fundamentalmente en los Estados poseedores de armas nucleares. UN 12 - تـقـع بصفة رئيسية مسؤولية تنفيذ العناصر التي تتكون منها الخطوة 9 على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Funcionan mecanismos de seguimiento para garantizar la aplicación de los elementos básicos del plan estratégico de la PNL UN آليات متابعة تعمل على ضمان تنفيذ العناصر الأساسية للخطة الاستراتيجية لشرطة ليبريا الوطنية
    La etapa siguiente consistirá en aplicar los elementos sustantivos que se estipulan en la Declaración. UN وسوف تتمثّل المرحلة التالية في تنفيذ العناصر الموضوعية التي ينصّ عليها الإعلان.
    Supervisa la aplicación de los componentes relacionados con el género de los documentos de política general y coordina los informes de las actividades del sistema de las Naciones Unidas relacionadas con el género; UN ترصد تنفيذ العناصر المتعلقة بنوع الجنس في وثائق السياسة العامة العالمية، وتنسق بين التقارير المتعلقة بأنشطة منظومة اﻷمم المتحدة بصدد نوع الجنس؛
    Australia está muy adelantada en la aplicación de elementos fundamentales del anexo general y de las normas de la Organización Mundial de Aduanas (OMA). UN قطعت أستراليا شوطا طويلا في تنفيذ العناصر الأساسية من هذا المرفق العام ومعايير المنظمة العالمية للجمارك.
    Contribuir a la labor de facilitación de la ejecución de los elementos restantes del programa de trabajo en favor de los PMA llevada a cabo por el FMAM UN الإسهام في عمل مرفق البيئة العالمية بشأن تيسير تنفيذ العناصر المتبقية من برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً
    Las Naciones Unidas esperan con interés continuar el diálogo sobre la aplicación de los elementos propuestos para fortalecer la cooperación técnica. UN وتتطلع الأمم المتحدة إلى مواصلة الحوار بشأن تنفيذ العناصر المقترحة لتعزيز التعاون التقني.
    Se expresó confianza en que la cooperación continua contribuiría igualmente a la aplicación de los elementos restantes, en el marco del calendario previsto durante las conversaciones de marzo de 1994. UN وقد كانت هناك ثقة بأن التعاون المستمر من شأنه أن يسهم أيضا في تنفيذ العناصر المتبقية في إطار الجدول الزمني المتوخى أثناء محادثات آذار/مارس ١٩٩٤.
    Lamentablemente, los mismos patrocinadores han dado muestras de ser menos proclives a obligar a la aplicación de los elementos que pueden resultarles más difíciles, incluida la detención de los criminales de guerra acusados y la prestación de justicia. UN ولﻷسف، أظهر الرعاة أنفسهم ميلا أقل نحو فرض تنفيذ العناصر التي تتطلب منهم جهدا أكبر، بما في ذلك إلقاء القبض على مجرمي الحرب المتهمين وتحقيق العدالة.
    La presencia de las Naciones Unidas en El Salvador se ha ido reduciendo paulatinamente conforme avanzaba la aplicación de los elementos pendientes de los acuerdos de paz. UN ٢٥ - قُلص وجود اﻷمم المتحدة في السلفادور تدريجيا استجابة للتقدم المحرز في تنفيذ العناصر المعلقة من اتفاقات السلام.
    Se contemplan objetivos dirigidos, entre otras cosas, a la aplicación de los elementos pertinentes de la Declaración del Milenio, del Plan de Aplicación de las Decisiones de la Cumbre de Johannesburgo y los períodos de sesiones 12° y 13° de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN ويشمل هذا النهج أهدافاً موجهة، من جملة أمور، صوب تنفيذ العناصر الوثيقة الصلة من إعلان الألفية وخطة جوهانسبرج للتنفيذ وقرارات الدورتين الثانية عشرة والثالثة عشرة للجنة التنمية المستدامة.
    Mi delegación también se ha sentido alentada al ver que se hace referencia a la Conferencia de Ottawa en el Documento Final de la Cumbre y apoya la aplicación de los elementos que figuran en él. UN كما شعر وفدي بالتشجيع لرؤية الإشارة إلى اتفاقية أوتاوا في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة، ويؤيد وفدي تنفيذ العناصر الواردة في تلك الوثيقة.
    Asimismo, fortalecerá la capacidad de las Naciones Unidas para aplicar los elementos correspondientes de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo. UN وستعزز الموارد الإضافية أيضا قدرة الأمم المتحدة على تنفيذ العناصر ذات الصلة في استراتيجية الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    Manifestaron su apoyo a la estrategia para la igualdad entre los géneros y alentaron al PNUD a aplicar los elementos pertinentes de la revisión trienal amplia de la política. UN وقدمت دعمها لاستراتيجية تحقيق المساواة بين الجنسين، وشجعت البرنامج على تنفيذ العناصر المرتبطة بذلك من الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات.
    Se mostraron interesadas en conocer las medidas encaminadas a aplicar los elementos de la revisión cuadrienal relacionados con las adquisiciones, incluida la creación de capacidad de los gobiernos y sistemas asociados. UN كما أبدت رغبتها في معرفة الخطوات التي تكفل تنفيذ العناصر المتعلقة بالشراء في الاستعراض الذي يجرى كل أربع سنوات، بما في ذلك بناء قدرات الحكومات والنظم الشريكة.
    La otra mitad de las publicaciones de la UNCTAD pertenece a la categoría no parlamentaria y resulta de la aplicación de los componentes sustantivos y operacionales del programa de trabajo. UN ويندرج النصف اﻵخر من منشورات اﻷونكتاد في الفئة غير المداولات وهو حصيلة تنفيذ العناصر الموضوعية والتشغيلية لبرنامج العمل.
    En el plano regional, las organizaciones intergubernamentales han desempeñado una función importante en la prestación de asistencia para la aplicación de elementos fundamentales del Código. UN 198 - وعلى الصعيد الإقليمي، اضطلعت المنظمات الحكومية الدولية بأدوار هامة في مساعدة أعضائها في تنفيذ العناصر الرئيسية من مدونة السلوك.
    Contribuir a la labor de facilitación de la ejecución de los elementos restantes del programa de trabajo en favor de los PMA llevada a cabo por el FMAM UN تقديم مساهمة إلى عمل مرفق البيئة العالمية بشأن تيسير تنفيذ العناصر المتبقية من برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نموا
    Sin embargo, la aplicación de los aspectos pendientes de los Acuerdos de Paz no ha estado exenta de problemas, pese a que las partes han continuado manifestando que están decididas a velar por que los Acuerdos de Paz se cumplan urgentemente en beneficio de todos los salvadoreños. UN على أن تنفيذ العناصر غير المنفذة من اتفاقات السلام لم يكن بدون مشاكل، بالرغم من إعراب اﻷطراف المستمر عن تصميمها على رؤية اتفاقات السلام منفذة على جناح السرعة، بما فيه فائدة جميع السلفادوريين.
    d) Escalonar en el tiempo la ejecución de los componentes fundamentales de los acuerdos, buscando evitar una dispersión de los esfuerzos gubernamentales y no gubernamentales para su implementación; UN )د( توزيع مواعيد تنفيذ العناصر اﻷساسية للاتفاقات، والسعي في ذلك إلى تجنب تشتت ما تبذله الحكومة والمنظمات غير الحكومية من جهود من أجل تنفيذها؛
    También se presenta un resumen de sus opiniones sobre la consecución de financiación con cargo al Fondo PMA y de sus experiencias en la puesta en práctica de los elementos restantes del programa de trabajo en favor de los PMA. UN وهو يشمل أيضاً موجزاً لآراء الأطراف والمنظمات بشأن الحصول على الأموال من صندوق أقل البلدان نمواً وخبراتها في تنفيذ العناصر المتبقية من برنامج عمل أقل البلدان نمواً.
    4. Pide a la secretaría que continúe su labor sobre la segunda fase del análisis y prepare un informe sobre la aplicación de los elementos de evaluación para su examen por el Grupo de Trabajo Técnico y el Subgrupo Consultivo de Expertos Jurídicos y Técnicos; UN 4 - يطلب إلى الأمانة مواصلة العمل في المرحلة الثانية من التحليل وإعداد تقرير عن تنفيذ العناصر الخاصة بالتقييم لينظر فيه الفريق العامل التقني والفريق العامل القانوني؛
    Deploramos que la República Popular Democrática de Corea no haya aplicado los elementos esenciales de las resoluciones de la Junta de Gobernadores de la Conferencia General del Organismo y del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وإننا نشجب تقاعس جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية عن تنفيذ العناصر الرئيسية في قرارات مجلس محافظي الوكالة ومؤتمرها العام وقرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    1. Progresos realizados en los aspectos de la aplicación de la Estrategia de Mauricio para la ejecución ulterior del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo de interés para la UNCTAD UN 1- التقدم المحرز في تنفيذ العناصر المهمة بالنسبة إلى الأونكتاد من استراتيجية موريشيوس الرامية إلى المضي في تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus