"تنفيذ القانون النموذجي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aplicar la Ley Modelo
        
    • la aplicación de la Ley Modelo
        
    5. Recomienda que todos los Estados sigan estudiando la posibilidad de aplicar la Ley Modelo " . UN 5- توصي أيضاً بأن تواصل جميع الدول النظر في تنفيذ القانون النموذجي.
    En el proyecto de resolución se recomienda además que los jueces y otros interesados en procedimientos de insolvencia transfronteriza tomen debidamente en consideración el documento y que todos los Estados consideren la posibilidad de aplicar la Ley Modelo. UN وأضافت أن الجمعية قد أوصت أيضا في مشروع القرار بأن يولي القضاة وسائر الجهات المعنية بإجراءات الإعسار عبر الحدود الاعتبار الواجب للوثيقة، وأن تنظر جميع الدول في تنفيذ القانون النموذجي.
    El propósito es facilitar a los usuarios del texto de 1994 el análisis de sus leyes nacionales para determinar la mejor forma de actualizarlas cuando no se pretenda aplicar la Ley Modelo de 2011 en toda su amplitud. UN والهدف هو تمكين مستخدمي النص الذي يعود إلى عام 1994 من تقييم قوانينهم الداخلية للتعرف على أفضل السبل لتحديثها حيثما لا يُقصد تنفيذ القانون النموذجي لعام 2011 بكامله.
    Su objetivo era crear una plataforma abierta para el intercambio de observaciones sobre la aplicación de la Ley Modelo revisada y la utilización de su Guía. UN وذُكر أنَّ الهدف هو إنشاء منبر مفتوح لتبادل التعليقات حول تنفيذ القانون النموذجي المنقّح واستعمال دليله.
    Se elaborarán distintas soluciones posibles a la luz de la aplicación de la Ley Modelo. UN وأضاف قائلا إنَّ الحلول الممكنة لهذه المسألة سيتعين تطويرها في ضوء تنفيذ القانون النموذجي.
    El orador lamenta de nuevo que no se haya realizado un esfuerzo más sostenido para resolver un problema que, para su delegación, constituía un grave obstáculo en relación con la aplicación de la Ley Modelo. UN وأكد من جديد خيبة أمله من عدم بذل مجهود أقوى للبحث عن حل لمشكلة تشكل بالنسبة لوفده عقبة كأداء أمام تنفيذ القانون النموذجي.
    Considerando la experiencia que ponía de relieve las dificultades con que tropezaban los funcionarios al tratar de aplicar la Ley Modelo de 1994 y para velar por que sus disposiciones se observaran debidamente en la práctica, se instó a la Comisión a que respaldase la aplicación y utilización eficaces de la Ley Modelo de 2011 mediante esas medidas. UN وعلى ضوء التجارب التي تبيّن الصعوبات التي واجهها الموظفون في السعي إلى تنفيذ القانون النموذجي لعام 1994 ولضمان اتّباع أحكامه على نحو مناسب في الممارسة العملية، حُثَّت اللجنة على دعم تنفيذ القانون النموذجي لعام 2011 واستخدامه فعلياً من خلال هذه التدابير.
    4. Recomienda también que todos los Estados sigan considerando la posibilidad de aplicar la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza e invita a los Estados que hayan promulgado legislación basada en la Ley Modelo a que informen de ello a la Comisión. UN ٤ - توصي أيضا بأن تواصل جميع الدول النظر في تنفيذ القانون النموذجي للإعسار عبر الحدود، وتدعو الدول التي سنت تشريعات استنادا إلى القانون النموذجي إلى إبلاغ اللجنة بذلك.
    4. Recomienda también que todos los Estados sigan considerando la posibilidad de aplicar la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza e invita a los Estados que hayan promulgado legislación basada en la Ley Modelo a que informen de ello a la Comisión. UN ٤ - توصي أيضا بأن تواصل جميع الدول النظر في تنفيذ القانون النموذجي للإعسار عبر الحدود، وتدعو الدول التي سنت تشريعات استنادا إلى القانون النموذجي إلى إبلاغ اللجنة بذلك.
    Otras delegaciones opinaron que por " enmienda de fondo " debería entenderse toda enmienda que afectase al grupo de licitadores que estuvieran interesados en participar en un determinado proceso de contratación, y esta interpretación debería ser constante al aplicar la Ley Modelo. UN وذهب الرأي البديل إلى أنه ينبغي فهم " التغيير الجوهري " على أنه أيُّ تغيير يمكن أن يؤثّر على مجموعة المتنافسين الذين قد تهمّهم المشاركة في أيِّ إجراءات اشتراء معينة، وأنه ينبغي أن يُفهم ذلك دائماً عند تنفيذ القانون النموذجي.
    5. Recomienda también que todos los Estados consideren la posibilidad de aplicar la Ley Modelo de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional sobre la Insolvencia Transfronteriza1. UN 5 - توصي أيضا بأن تنظر جميع الدول في تنفيذ القانون النموذجي للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي بشأن الإعسار عبر الحدود(1).
    5. Recomienda también que todos los Estados consideren la posibilidad de aplicar la Ley Modelo de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional sobre la Insolvencia Transfronteriza1. UN 5 - توصي أيضا بأن تنظر جميع الدول في تنفيذ القانون النموذجي للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي بشأن الإعسار عبر الحدود().
    39. El Sr. Fruhmann (Austria) dice que, habida cuenta del contenido de los artículos 64 a 69 tal vez fuera sensato que una parte del párrafo 2) propuesto estuviera entre corchetes para indicar el carácter optativo de la disposición y de las decisiones que el Estado promulgante necesite aprobar para aplicar la Ley Modelo. UN 39- السيد فرومان (النمسا): قال إنَّه، نظرا إلى محتوى المواد من 64 إلى 69، قد يكون من الحكمة وضع جزء من الفقرة (2) المقترحة داخل قوسين معقوفين للإشارة إلى الطبيعة الاختيارية للحكم وللقرارات التي سيتعين على الدولة المشترعة اتخاذها لدى تنفيذ القانون النموذجي.
    El Sr. Arbogast (Estados Unidos de América) dice que la Guía para la incorporación al derecho interno es un buen acompañamiento de la Ley Modelo de la CNUDMI de 2011 sobre la Contratación Pública y ayudará a los Estados a aplicar la Ley Modelo en sus regímenes internos. UN 61 - السيد أربوغاست (الولايات المتحدة الأمريكية): استهل بقوله إن دليل اشتراع قانون الأونسيترال للاشتراء العمومي إرفاق مرحب به لقانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء العمومي لعام 2011، وإنه سوف يساعد الدول في تنفيذ القانون النموذجي داخل نُظمها الوطنية.
    1. La finalidad de este artículo es explicar el efecto que tienen los tratados internacionales en la aplicación de la Ley Modelo a nivel nacional. UN 1- الغرض من هذه المادة هو شرح تأثير المعاهدات الدولية على تنفيذ القانون النموذجي على المستوى الوطني.
    El Presidente dice que de las deliberaciones se desprende que los Estados Miembros estarían interesados en recibir información sobre las experiencias de terceros en la aplicación de la Ley Modelo y sería útil conocer la opinión de la Secretaría sobre la manera de encarar esta cuestión. UN 14 - الرئيس: قال إنه يتبين من المناقشات أن الدول الأعضاء ترغب في تلقي معلومات عن تجارب الدول الأخرى في تنفيذ القانون النموذجي وأنه قد يكون من المفيد سماع آراء الأمانة بشأن الطريقة التي يمكن من خلالها تنفيذ ذلك الجانب.
    La Comisión también expresó el deseo de recabar información sobre la aplicación de la Ley Modelo y los problemas que podrían surgir, y de poner esa información a disposición de los Estados por conducto de la CNUDMI. UN 25 - وذكر أن اللجنة أعربت أيضا عن رغبتها في جمع معلومات عن تنفيذ القانون النموذجي وأي مشاكل قد تظهر وإتاحة تلك المعلومات للدول عن طريق الأونسيترال.
    4. Recomienda también que todos los Estados sigan considerando la aplicación de la Ley Modelo de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional sobre la Insolvencia Transfronteriza. UN 4 - توصي أيضا بأن تواصل جميع الدول النظر في تنفيذ القانون النموذجي للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي للإعسار عبر الحدود().
    4. Recomienda también que todos los Estados sigan considerando la aplicación de la Ley Modelo de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional sobre la Insolvencia Transfronteriza. UN 4 - توصي أيضا بأن تواصل جميع الدول النظر في تنفيذ القانون النموذجي للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي بشأن الإعسار عبر الحدود().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus