Mediante el establecimiento de zonas libres de armas nucleares y, en consecuencia, la aplicación del artículo VII del TNP, los Estados están promoviendo el fortalecimiento de la estabilidad y la seguridad regionales e internacionales y fomentando la confianza y el entendimiento mutuos. | UN | فبإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، وبالتالي تنفيذ المادة السابعة من المعاهدة، تقوم الدول بشكل عملي بتعزيز الاستقرار والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي وتدعيم الثقة المتبادلة. |
Mediante el establecimiento de zonas libres de armas nucleares y, en consecuencia, la aplicación del artículo VII del TNP, los Estados están promoviendo el fortalecimiento de la estabilidad y la seguridad regionales e internacionales y fomentando la confianza y el entendimiento mutuos. | UN | فبإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، وبالتالي تنفيذ المادة السابعة من المعاهدة، تقوم الدول بشكل عملي بتعزيز الاستقرار والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي وتدعيم الثقة المتبادلة. |
Los Estados Miembros acordaron y reafirmaron de manera inequívoca la validez e importancia crucial de la Conferencia y, con miras al futuro, aprobaron dos planes de acción importantes: uno sobre la aplicación del artículo VII de la Convención, y el otro sobre la universalidad de la Convención. | UN | إذ اتفقت الدول الأعضاء وأكدت مجددا وبكل وضوح على صلاحية المعاهدة وأهميتها الحيوية، وتحسبا للمستقبل وافقت على خطتي عمل هامتين، إحداهما بشأن تنفيذ المادة السابعة من الاتفاقية والأخرى بشأن عالمية الاتفاقية. |
En el marco del proceso preparatorio, la presentación de un informe sobre la aplicación del artículo VII del TNP y sobre la resolución de 1995 relativa al Oriente Medio facilitaría la evaluación de los progresos realizados, como se pidió en las Conferencias las Partes de 1995 y 2000. | UN | وفيما يتعلق بالعملية التحضيرية، فعرض تقرير بشأن تنفيذ المادة السابعة من معاهدة عدم الانتشار وقرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط من شأنهما أن يساعدا على تقييم التقدم المحرز، كما يتطلبه المؤتمران الاستعراضيان لعامي 1995 و 2000. |
Se puso un énfasis especial también en mantener la importancia del plan de acción para aplicar el artículo VII relativo a medidas nacionales de aplicación. | UN | وثمة تركيز خاص أيضا على تأكيد أهمية خطة العمل بشأن تنفيذ المادة السابعة المتعلقة بتدابير التنفيذ الوطنية. |
20. En los párrafos 10, 12 y 13 y 14 de su resolución 792 (1992), el Consejo de Seguridad adoptó una serie de medidas encaminadas a proteger los recursos naturales de Camboya, especialmente la madera, los minerales y las gemas, y a mejorar la aplicación del artículo VII del anexo 2 del Acuerdo de París. | UN | ٢٠ - اعتمد مجلس اﻷمن ، بموجب الفقرات ١٠ و ١٢ و ١٣ و ١٤ من قراره ٧٩٢ ، عددا من التدابير التي تهدف إلى حماية الموارد الطبيعية لكمبوديا ، وبخاصة اﻷخشاب ، والمعادن واﻷحجار الكريمة ، وإلى تحسين تنفيذ المادة السابعة من المرفق ٢ لاتفاقات باريس . |
93. Ya en los primeros años de su independencia, los cinco Estados del Asia central comenzaron a aplicar el artículo VII del Tratado, que contempla la concertación de tratados y acuerdos regionales sobre el establecimiento de zonas libres de armas nucleares. | UN | 93 - واستطرد قائلاً إن الدول الخمس في آسيا الوسطى بدأت، منذ سنوات استقلالها، في تنفيذ المادة السابعة من المعاهدة، والتي تنص على إبرام معاهدات واتفاقات إقليمية بشأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية. |
93. Ya en los primeros años de su independencia, los cinco Estados del Asia central comenzaron a aplicar el artículo VII del Tratado, que contempla la concertación de tratados y acuerdos regionales sobre el establecimiento de zonas libres de armas nucleares. | UN | 93 - واستطرد قائلاً إن الدول الخمس في آسيا الوسطى بدأت، منذ سنوات استقلالها، في تنفيذ المادة السابعة من المعاهدة، والتي تنص على إبرام معاهدات واتفاقات إقليمية بشأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية. |