"تنفيذ المعاهدات الدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la aplicación de los tratados internacionales
        
    • cumplimiento de los tratados internacionales
        
    • aplicar los tratados internacionales
        
    • aplicación de tratados internacionales
        
    la aplicación de los tratados internacionales es un medio importante de hacer progresar los derechos humanos de todos los camboyanos. UN ويوفر تنفيذ المعاهدات الدولية وسيلة قيمة للنهوض بحقوق الإنسان لكافة الكمبوديين.
    Muchas atribuían importancia a la aplicación de los tratados internacionales existentes frente a la necesidad de negociar y adoptar nuevos instrumentos. UN وعلقت وفود كثيرة أهمية على تنفيذ المعاهدات الدولية القائمة، بدلا من ضرورة التفاوض بشأن صكوك جديدة واعتمادها.
    La responsabilidad de la aplicación de los tratados internacionales corresponde a los respectivos gobiernos de estos tres países. UN وتقع مسؤولية تنفيذ المعاهدات الدولية على عاتق حكومة كل بلد من البلدان الثلاثة.
    cumplimiento de los tratados internacionales sobre las armas de destrucción en masa UN تنفيذ المعاهدات الدولية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل
    Para poder aplicar los tratados internacionales en la materia, la República de Corea ha promulgado leyes según las cuales los extranjeros acusados de cometer crímenes graves sujetos a jurisdicción universal deben encontrarse físicamente presentes en territorio coreano para que pueda aplicarse el principio. UN ومن أجل تنفيذ المعاهدات الدولية ذات الصلة، قال إن جمهورية كوريا اعتمدت قوانين تنص على وجوب أن يكون المواطنون الأجانب المتهمون بارتكاب جرائم خطيرة خاضعة للولاية القضائية العالمية حاضرين جسديا في الأراضي الكورية لتطبيق هذا المبدأ.
    Participación en la aplicación de tratados internacionales sobre armas indiscriminadas UN المشاركة في تنفيذ المعاهدات الدولية المعنية بالأسلحة العشوائية
    El Gobierno es responsable de la aplicación de los tratados internacionales. UN والحكومة مسؤولة أيضاً عن ضمان تنفيذ المعاهدات الدولية.
    Ese grupo estudió los mandamientos judiciales relativos a la aplicación de los tratados internacionales y la lucha contra la corrupción en distintos países; UN وتدارس الفريق الأوامر الصادرة عن المحاكم بشأن تنفيذ المعاهدات الدولية ومكافحة الفساد في شتى البلدان؛
    La supresión de este derecho soberano es una transgresión de los textos jurídicos que gobiernan la aplicación de los tratados internacionales. UN كما أن إلغاء هذا الحق السيادي يعتبر خرقا للنصوص القانونية التي تنظم تنفيذ المعاهدات الدولية.
    La supresión de este derecho soberano es una transgresión de los textos jurídicos que gobiernan la aplicación de los tratados internacionales. UN كما أن إلغاء هذا الحق السيادي يعتبر خرقا للنصوص القانونية التي تنظم تنفيذ المعاهدات الدولية.
    En los últimos años, la legislación contra la discriminación se ha reforzado con la aplicación de los tratados internacionales y las directivas de la Unión Europea. UN ومن خلال تنفيذ المعاهدات الدولية وتوجيهات الاتحاد الأوروبي، يجري تعزيز التشريعات المناهضة للتمييز في السنوات الأخيرة.
    El Gobierno consulta con las ONG al elaborar los informes nacionales sobre la aplicación de los tratados internacionales de derechos humanos. UN وتتشاور الحكومة مع المنظمات غير الحكومية لدى إعداد التقارير الوطنية عن تنفيذ المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    El Presidente de la República de Kazajstán y el Gobierno disponen la aplicación de los tratados internacionales en que es parte la República de Kazajstán. UN ويتخذ رئيس جمهورية كازاخستان وحكومتها تدابير من أجل ضمان تنفيذ المعاهدات الدولية التي تلتزم بها جمهورية كازاخستان.
    Los gobiernos son los principales responsables de la aplicación de los tratados internacionales de derechos humanos. UN والحكومات تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    Todos los Estados sucesores son iguales y deben hacer la notificación relativa a su sucesión a los organismos encargados de vigilar la aplicación de los tratados internacionales en los cuales el Estado predecesor era parte. UN وأوضحت أن جميع الدول الخلف متساوية وأنه يتوجب عليها أن تخطر بخلافتها الهيئات التي ترصد تنفيذ المعاهدات الدولية التي كانت الدولة السلف طرفا فيها.
    C. Plan de acción para fomentar la aplicación de los tratados internacionales de derechos humanos UN جيم - خطة العمل لدعم تنفيذ المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان
    Todos los esfuerzos orientados a este fin serán cuidadosamente examinados para coordinarlos con los métodos aplicados por otros organismos creados en virtud de tratados que tienen por misión supervisar la aplicación de los tratados internacionales de derechos humanos. UN وسيتم النظر بعناية في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق ذلك من أجل كفالة التنسيق مع النهج التي تتبعها الهيئات الأخرى المنشأة بمعاهدات والتي تقوم برصد تنفيذ المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    Todos los esfuerzos orientados a este fin serán cuidadosamente examinados para coordinarlos con los métodos aplicados por otros organismos creados en virtud de tratados que tienen por misión supervisar la aplicación de los tratados internacionales de derechos humanos; UN وسيتم النظر بعناية في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق ذلك من أجل كفالة التنسيق مع النهج التي تتبعها الهيئات الأخرى المنشأة بمعاهدات والتي تقوم برصد تنفيذ المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان؛
    Todos los esfuerzos orientados a este fin serán cuidadosamente examinados para coordinarlos con los métodos aplicados por otros organismos creados en virtud de tratados que tienen por misión supervisar la aplicación de los tratados internacionales de derechos humanos; UN وسيتم النظر بعناية في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق ذلك من أجل كفالة التنسيق مع النهج التي تتبعها الهيئات الأخرى المنشأة بمعاهدات والتي تقوم برصد تنفيذ المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان؛
    - Preparación y difusión de los informes periódicos destinados a los Comités encargados de supervisar el cumplimiento de los tratados internacionales y regionales de derechos humanos. UN إعداد ونشر التقارير الدورية الموجهة إلى لجان رصد تنفيذ المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    Es necesario mejorar la aplicación y el cumplimiento de los tratados internacionales en la esfera del desarrollo sostenible. UN ٦٩ - ويتعين إدخال مزيد من التحسينات في تنفيذ المعاهدات الدولية في مجال التنمية المستدامة والامتثال لها.
    Esas medidas han permitido, entre otras cosas, crear un programa de fomento de la capacidad de los Estados partes para aplicar los tratados internacionales de derechos humanos. UN وقد مكنت هذه التدابير، في جملة أمور، من وضع برنامج لبناء قدرات الدول الأطراف على تنفيذ المعاهدات الدولية الخاصة بحقوق الإنسان.
    :: Redacción y presentación de informes periódicos sobre la aplicación de tratados internacionales UN :: صياغة وتقديم تقارير دورية عن مدى تنفيذ المعاهدات الدولية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus