"تنفيذ بروتوكول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la aplicación del Protocolo
        
    • aplicar el Protocolo
        
    • de Aplicación del Protocolo
        
    • la implementación del Protocolo
        
    • aplicando el Protocolo
        
    • el cumplimiento del Protocolo
        
    • aplicación del Protocolo de
        
    Sin embargo, a pesar de esos esfuerzos, los progresos alcanzados en la aplicación del Protocolo de Lusaka han sido decepcionantes. UN غير أنه بالرغم من هذه الجهود، فإن التقدم المحرز في سبيل تنفيذ بروتوكول لوساكا كان مخيبا لﻵمال.
    Examen de la aplicación del Protocolo contra UN استعراض تنفيذ بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين
    Respuestas al cuestionario sobre la aplicación del Protocolo sobre las armas de fuego UN الدول الأطراف التي ردّت على الاستبيان عن تنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية
    i) AcciónOzono presta asistencia para que los países en desarrollo consoliden mecanismos destinados a facilitar la aplicación del Protocolo de Montreal. UN ' 1` يزوّد فرع برنامج العمل المتعلق بالأوزون البلدان النامية بالمساعدة على تعزيز آليات تيسير تنفيذ بروتوكول مونتريال.
    Observó que su país había estado trabajando arduamente para aplicar el Protocolo de Montreal desde su adhesión al acuerdo. UN وقال الممثّل إن بلده ما فتئ يعمل جاهداً من أجل تنفيذ بروتوكول مونتريال منذ انضمامه إليه.
    No obstante, gracias a la aplicación del Protocolo de Montreal se habían evitado grandes aumentos del tipo de radiación UV que causaba quemaduras solares. UN بيد أن تنفيذ بروتوكول مونتريال قد أتاح تفادي الزيادات الكبيرة في نوع الأشعة ما فوق البنفسجية التي تسبب الحروق الشمسية.
    El equipo que realizó el estudio ulteriormente preparará propuestas detalladas sobre el papel general de las Naciones Unidas en la aplicación del Protocolo de Lusaka. UN وسيتولى فريق المسح فيما بعد إعداد اقتراحات مفصلة بشأن مجمل دور اﻷمم المتحدة في تنفيذ بروتوكول لوساكا.
    Gravemente preocupado por el atraso en la aplicación del Protocolo de Lusaka, UN وإذ يساوره بالغ القلق ﻷن تنفيذ بروتوكول لوساكا قد تأخر عن موعده،
    Gravemente preocupado por el atraso en la aplicación del Protocolo de Lusaka, UN وإذ يساوره بالغ القلق ﻷن تنفيذ بروتوكول لوساكا قد تأخر عن موعده،
    La falta de progreso tangible en la aplicación del Protocolo de Lusaka hizo que la comunidad internacional ejerciera mayor presión sobre las partes. UN ٤٨٦ - وقد أدى عدم إحراز تقدم ملموس في تنفيذ بروتوكول لوساكا إلى أن زاد المجتمع الدولي ضغطه علــى الطرفيــن.
    En lo que concierne a Angola, tomamos nota de que se encuentra en marcha la aplicación del Protocolo de Lusaka. UN فيما يتعلق بأنغولا، نلاحظ أن تنفيذ بروتوكول لوساكا جار على قدم وساق.
    Como sabe la Asamblea, la aplicación del Protocolo de Lusaka incluía un calendario con tareas concretas que debían cumplir el Gobierno y la UNITA. UN وكما تعرف الجمعية، أن تنفيذ بروتوكول لوساكا قد تضمن جدولا زمنيا لمهام محددة بالنسبـــة للحكومة ومنظمة يونيتا.
    la aplicación del Protocolo de Lusaka, firmado hace dos años, permitió el establecimiento de un plan nacional al respecto en las zonas más afectadas. UN وإن تنفيذ بروتوكول لوساكــا، الموقع قبل سنتين، أفسح المجال ﻹنشاء برنامج لﻷلغام في معظم المناطق المتضررة.
    El objeto de la reunión era hacer una evaluación del estado de la aplicación del Protocolo de Lusaka. UN وكان الغرض من الاجتماع هو تقييم حالة تنفيذ بروتوكول لوساكا.
    Los Ministros expresaron su firme convencimiento de que el progreso en Angola debía mantenerse y fortalecerse mediante la aplicación del Protocolo de Lusaka de manera plena y sin demora. UN وأعرب الوزراء عن اعتقادهم القوي بضرورة الحفاظ على ما أحرز من تقدم في أنغولا وتعزيزه عن طريق تنفيذ بروتوكول لوساكا تنفيذا كاملا ودون أي تأخير.
    Los participantes expresaron su preocupación por la lentitud de los progresos y el aparente estancamiento en la aplicación del Protocolo de Lusaka. UN ٥ - وأعرب مؤتمر القمة عن قلقه إزاء التقدم البطيء في تنفيذ بروتوكول لوساكا والمأزق الجلي الذي وصل اليه.
    Profundamente preocupado por los atrasos en la aplicación del Protocolo de Lusaka y por la falta de un progreso ininterrumpido para alcanzar una paz duradera, UN وإذ يساوره بالغ القلق للتأخيرات في تنفيذ بروتوكول لوساكا وعدم إحراز تقدم مطرد نحو تحقيق سلام دائم،
    Profundamente preocupado por los atrasos en la aplicación del Protocolo de Lusaka y por la falta de un progreso ininterrumpido para alcanzar una paz duradera, UN وإذ يساوره بالغ القلق للتأخيرات في تنفيذ بروتوكول لوساكا وعدم إحراز تقدم مطرد نحو تحقيق سلام دائم،
    Solicitar al Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral que, con miras a aplicar el Protocolo de Montreal: UN يطلب إلى اللجنة التنفيذية للصندوق متعدد الأطراف وبغرض تنفيذ بروتوكول مونتريال:
    El acuerdo sobre las modalidades de Aplicación del Protocolo de Kyoto ha abierto la puerta a su ratificación por parte de todos los Estados signatarios. UN وقد فتح الاتفاق بشأن طرائق تنفيذ بروتوكول كيوتو الباب للتصديق على هذا البروتوكول من قِبل جميع الدول الموقّعة.
    Además, China presentará en breve al Secretario General su informe anual sobre la implementación del Protocolo sobre minas terrestres. UN وباﻹضافة إلى ذلك، توشك الصين أن تقدم إلى الأمين العام تقريرها السنوي عن تنفيذ بروتوكول الألغام اﻷرضية.
    Los países árabes deben seguir eliminando paulatinamente la utilización de sustancias que agotan la capa de ozono y continuar aplicando el Protocolo de Montreal. UN ينبغي أن تواصل البلدان العربية وقف استخدام المواد المستنفدة للأوزون وأن تستمر في تنفيذ بروتوكول مونتريال.
    Insisto en este aspecto ya que se están produciendo incidentes graves que ponen en peligro el cumplimiento del Protocolo de Lusaka y disminuyan la esperanza de los angoleños y de la comunidad internacional de lograr la paz. UN إني أؤكد من جديد هذه الناحية ﻷن هناك حوادث خطيرة تعرض تنفيذ بروتوكول لوساكا للخطر وتضعف ما لدى اﻷنغوليين والمجتمع الدولي من آمال في تحقيق السلم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus