"تنفيذ تدابير بناء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la aplicación de medidas de fomento de
        
    • se apliquen medidas de fomento de
        
    • aplicación de las medidas de fomento de
        
    • aplicar medidas de fomento de
        
    • la implementación de medidas de fomento de
        
    • aplicar las medidas de fomento de
        
    • práctica las medidas de fomento de
        
    • poner en práctica medidas de fomento de
        
    • la aplicación de medidas de establecimiento de
        
    • lograr medidas de fomento de
        
    • ejecución de medidas de fomento de
        
    • ejecución de las medidas de fomento de
        
    • la aplicación de medidas de creación de
        
    A este respecto reviste suma importancia la función de las Naciones Unidas de contribución a la aplicación de medidas de fomento de la confianza. UN وفي هذا الصدد، فإن دور اﻷمم المتحدة في تعزيز تنفيذ تدابير بناء الثقة ذو أهمية قصوى.
    La Unión Europea apoya la aplicación de medidas de fomento de la confianza tendientes a desarrollar transparencia en el tratamiento de los posibles agentes de armamentos. UN ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي تنفيذ تدابير بناء الثقة التي تستهدف زيادة الشفافية في معالجة مكونات اﻷسلحة المحتملة.
    4. Insta también a que se apliquen medidas de fomento de la confianza y espera con interés que se acuerden y apliquen nuevas medidas de ese tipo, incluida la apertura de otros cruces; UN 4 - يحث أيضا على تنفيذ تدابير بناء الثقة، ويتطلع إلى الاتفاق على اتخاذ المزيد من هذه الخطوات وتنفيذها، بما فيها فتح معابر أخرى؛
    :: Reuniones trimestrales con el ACNUR para examinar la aplicación de las medidas de fomento de la confianza UN :: تنظيم اجتماعات فصلية مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لاستعراض تنفيذ تدابير بناء الثقة
    Esa cooperación se ha visto reflejada en numerosas iniciativas destinadas a aplicar medidas de fomento de la confianza, seguridad y desarrollo en la región. UN وقد انعكس هذا التعاون في العديد من المبادرات من أجل تنفيذ تدابير بناء الثقة والأمن والتنمية في المنطقة.
    Nuestra región ha sido pionera en la implementación de medidas de fomento de la confianza. UN وما فتئت منطقتنا رائدة في تنفيذ تدابير بناء الثقة.
    Israel opina que el Registro es, sin lugar a duda, parte importante del largo proceso encaminado a la aplicación de medidas de fomento de la confianza a nivel mundial. UN وترى اسرائيل أن السجل يمثل بالتأكيد جزءا هاما من عملية طويلة تهدف إلى تنفيذ تدابير بناء الثقة العالمية.
    A este respecto, pedimos a todos los Estados interesados que continúen trabajando en procura de la aplicación de medidas de fomento de la confianza en Asia. UN وفي هذا الصدد، ندعو جميع الدول المهتمة إلى مواصلة عملها من أجل تنفيذ تدابير بناء الثقة في آسيا.
    Reuniones trimestrales con el ACNUR para examinar la aplicación de medidas de fomento de la confianza UN عقد اجتماعات كل ثلاثة شهور مع مفوضية شؤون اللاجئين لاستعراض تنفيذ تدابير بناء الثقة
    También se han registrado progresos en la aplicación de medidas de fomento de la confianza. UN وأحرز أيضاً بعض التقدم في تنفيذ تدابير بناء الثقة.
    También se ha avanzado en la aplicación de medidas de fomento de la confianza entre el Camerún y Nigeria. UN وسُجل أيضا تقدم في تنفيذ تدابير بناء الثقة بين الكاميرون ونيجيريا.
    4. Insta también a que se apliquen medidas de fomento de la confianza y aguarda con interés que se acuerden y apliquen nuevas medidas de ese tipo, incluida la apertura de otros puntos de paso; UN 4 - يحث أيضا على تنفيذ تدابير بناء الثقة، ويتطلع إلى الاتفاق على اتخاذ المزيد من هذه الخطوات وتنفيذها، بما فيها فتح معابر أخرى؛
    4. Insta también a que se apliquen medidas de fomento de la confianza y espera con interés que se acuerden y apliquen nuevas medidas de ese tipo, incluida la apertura de otros cruces; UN 4 - يحث أيضا على تنفيذ تدابير بناء الثقة، ويتطلع إلى الاتفاق على اتخاذ المزيد من هذه الخطوات وتنفيذها، بما فيها فتح معابر أخرى؛
    4. Insta también a que se apliquen medidas de fomento de la confianza y aguarda con interés que se acuerden y apliquen nuevas medidas de ese tipo, incluida la apertura de otros puntos de paso; UN 4 - يحث أيضا على تنفيذ تدابير بناء الثقة، ويتطلع إلى الاتفاق على اتخاذ المزيد من هذه الخطوات وتنفيذها، بما فيها فتح معابر أخرى؛
    El Consejo atribuye la máxima importancia a la pronta aplicación de las medidas de fomento de la confianza a que se hace referencia en la resolución que se acaba de aprobar. UN ويعلق المجلس أشد اﻷهمية على تنفيذ تدابير بناء الثقة المشار اليها في القرار الذي تم اتخاذه اﻵن، في أسرع وقت ممكن.
    El Registro, por cierto, es importante como comienzo de un largo proceso encaminado a la aplicación de las medidas de fomento de la confianza global. UN ومما لا شك فيه أن السجل هام ﻷنه بداية عملية طويلة ترمي الى تنفيذ تدابير بناء الثقة على نحو عالمي.
    La aplicación de las medidas de fomento de la confianza convenidas constituirá una parte integrante de un proceso dinámico positivo. UN وسيكون من شأن تنفيذ تدابير بناء الثقة المتفق عليها أن يشكل جزءا لا يتجزأ من عملية ايجابية ودينامية.
    3. Recomienda también a todos los Estados y regiones que ya han empezado a aplicar medidas de fomento de la confianza que sigan adelante con este proceso y lo consoliden; UN ٣ - توصي أيضا جميع الدول والمناطق التي بدأت فعلا في تنفيذ تدابير بناء الثقة بمواصلة هذه العملية وبتعزيزها؛
    La región de América Latina y el Caribe fue pionera en la implementación de medidas de fomento de la confianza en el campo de las armas convencionales. UN لقد كانت منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي رائدا في تنفيذ تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية.
    Tanto la ayuda financiera como la asistencia en especie pueden ser útiles para aplicar las medidas de fomento de la capacidad. UN ويمكن أن تكون كل من المساعدة المالية والعينية مفيدة في تنفيذ تدابير بناء القدرات.
    Era importante que se pusiesen prontamente en práctica las medidas de fomento de la confianza estableciendo medios de comunicación y facilitando las visitas. UN ومن المهم اﻵن تنفيذ تدابير بناء الثقة بسرعة عن طريق إنشاء مرافق للاتصالات وإجراء الزيارات.
    Tomando nota de la función desempeñada por las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil para fortalecer la cooperación, mejorar el intercambio de información, aumentar la transparencia y ayudar a los Estados a poner en práctica medidas de fomento de la confianza en el ámbito del comercio de armas responsable, UN وإذ تحيط علما بالدور الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني من أجل تعزيز التعاون وتحسين تبادل المعلومات والشفافية ومساعدة الدول على تنفيذ تدابير بناء الثقة في ميدان تجارة الأسلحة المتسمة بالمسؤولية،
    3. Pide a las partes que colaboren con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) en la aplicación de medidas de establecimiento de la confianza, e insta a la comunidad internacional a que preste un apoyo generoso al ACNUR y al Programa Mundial de Alimentos (PMA) para ayudarles a superar la deteriorada situación alimentaria de los refugiados; UN 3 - يدعو الطرفين إلى التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في تنفيذ تدابير بناء الثقة، ويحث المجتمع الدولي على تقديم دعم سخي للمفوضية ولبرنامج الأغذية العالمي لمساعدتهما في معالجة الحالة الغذائية للاجئين الآخذة في التدهور؛
    c) Número de iniciativas emprendidas a nivel mundial, regional y nacional para lograr medidas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales UN (ج) عدد المبادرات المتخذة على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والوطني من أجل تنفيذ تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية
    18. Observamos con satisfacción los avances logrados en la ejecución de medidas de fomento de la confianza en los ámbitos económico, ambiental y humano, y en el tratamiento de nuevos desafíos y amenazas. UN 18 - ونلاحظ مع الارتياح التقدم المحرز في التوسع في تنفيذ تدابير بناء الثقة في الجوانب الاقتصادية والبيئية والإنسانية، بالإضافة إلى مواجهة التحديات والتهديدات الجديدة.
    En ese sentido, alentamos la ejecución de las medidas de fomento de la confianza acordadas y esperamos con interés el proceso de seguimiento. UN وفي ذلك الصدد، نحث على تنفيذ تدابير بناء الثقة المتفق عليها، ونتطلع إلى عملية المتابعة.
    Reconocemos que la solución de controversias territoriales y de otra índole y la aplicación de los acuerdos de control de armamentos pueden facilitar, en situaciones específicas, la aplicación de medidas de creación de confianza; por otra parte, reconocemos también que la aplicación de esas medidas, en situaciones específicas, puede facilitar o crear un ambiente que conduzca a la solución de las controversias y a acuerdos de control de armamento. UN ونعترف بأن حل النزاعات الاقليمية وغيرها من النزاعات، وتنفيذ اتفاقات الحد من التسلح، قد يسهل، في أوضاع محددة، تنفيذ تدابير بناء الثقة، ومن الناحية الأخرى فإننا نعترف بأن تنفيذ تدابير بناء الثقة يمكنه، في أوضاع محددة، تسهل حل النزاعات واتفاقات الحد من التسلح، أو تخلق المناخ الذي يؤدي إلى ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus