"تنفيذ تلك الصكوك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la aplicación de esos instrumentos
        
    • la aplicación de esos textos
        
    • aplicar los instrumentos
        
    • aplicar esos instrumentos
        
    • aplicación de estos instrumentos
        
    • la aplicación de dichos instrumentos
        
    • aplicación de los instrumentos
        
    Apoyamos todos los esfuerzos para facilitar la aplicación de esos instrumentos. UN وندعم كل الجهود المبذولة لتيسير تنفيذ تلك الصكوك.
    Apoyamos todos los esfuerzos para facilitar la aplicación de esos instrumentos. UN وندعم كل الجهود المبذولة لتيسير تنفيذ تلك الصكوك.
    Apoyamos todos los esfuerzos para facilitar la aplicación de esos instrumentos. UN وندعم كل الجهود المبذولة لتيسير تنفيذ تلك الصكوك.
    También pidió que se proporcionara asistencia técnica y conocimientos especializados a los países en desarrollo para aplicar los instrumentos. UN ونادت بتقديم المساعدة التقنية والخبرة الفنية إلى البلدان النامية من أجل تنفيذ تلك الصكوك.
    El Centro también colaboró, en la medida de lo posible, con la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), así como con distintos gobiernos y organizaciones intergubernamentales, en apoyo de las medidas adoptadas para aplicar esos instrumentos. UN كما تعاون المركز، كلما أمكن، مع اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، والمنظمات غير الحكومية والحكومات دعما لإجراءات تنفيذ تلك الصكوك.
    Es imprescindible aprovechar al máximo las sinergias en el marco de la aplicación de estos instrumentos para que sean más eficaces. UN وقد بات ملحا أن نضاعف التآزر في إطار تنفيذ تلك الصكوك لتأمين زيادة الفعالية.
    Nepal ha suscrito varios tratados internacionales relativos a los derechos humanos y ha presentado sus informes sobre la aplicación de dichos instrumentos a los órganos pertinentes creados en virtud de tratados de derechos humanos. UN ونيبال طرف في عدة معاهدات دولية تتعلق بحقوق الإنسان وقد قدمت تقاريرها عن تنفيذ تلك الصكوك للهيئات المعنية بحقوق الإنسان المنشأة بمعاهدات.
    Apoyamos todos los esfuerzos para facilitar la aplicación de esos instrumentos. UN وندعم كل الجهود المبذولة لتيسير تنفيذ تلك الصكوك.
    Se señaló que muchas de las actividades relacionadas con la delincuencia organizada aparecían en los proyectos más dispares y no hacían referencia explícita a la aplicación de esos instrumentos. UN ولوحظ أن كثيرا من الأنشطة ذات الصلة بالجريمة المنظمة تبدو في أكثر المشاريع تفرقا ولا تشير صراحة إلى تنفيذ تلك الصكوك.
    Por consiguiente, propuso que se organizaran cursos prácticos regionales, con la participación de organizaciones de profesionales e instituciones regionales e internacionales, para debatir sobre la aplicación de esos instrumentos. UN وبناء على ذلك اقترح تنظيم حلقات عمل إقليمية، بمشاركة المنظمات المختصة والمؤسسات الإقليمية والدولية لمناقشة تنفيذ تلك الصكوك.
    la aplicación de esos instrumentos constituirá un paso importante hacia el desarme nuclear, reduciendo el nivel general de armas ofensivas estratégicas de Rusia y los Estados Unidos en aproximadamente dos tercios en comparación con los niveles de 1990. UN وقال إن تنفيذ تلك الصكوك سيكون بمثابة خطوة هامة في اتجاه نزع السلاح النووي بتخفيض المستوى العام للأسلحة الهجومية الاستراتيجية في روسيا والولايات المتحدة بنسبة الثلثين تقريبا مقارنة بمستويات عام 1990.
    la aplicación de esos instrumentos constituirá un paso importante hacia el desarme nuclear, reduciendo el nivel general de armas ofensivas estratégicas de Rusia y los Estados Unidos en aproximadamente dos tercios en comparación con los niveles de 1990. UN وقال إن تنفيذ تلك الصكوك سيكون بمثابة خطوة هامة في اتجاه نزع السلاح النووي بتخفيض المستوى العام للأسلحة الهجومية الاستراتيجية في روسيا والولايات المتحدة بنسبة الثلثين تقريبا مقارنة بمستويات عام 1990.
    :: Adoptar medidas para dar a conocer al público los instrumentos internacionales pertinentes, alentar a los Estados a firmar y ratificar esos instrumentos y, cuando sea factible, prestar asistencia a los Estados que la soliciten en la aplicación de esos instrumentos; UN :: اتخاذ خطوات للتوعية بالصكوك الدولية ذات الصلة، وتشجيع الدول على التوقيع والتصديق على تلك الصكوك والقيام، كلما أمكن، بتقديم المساعدة في تنفيذ تلك الصكوك إلى الدول، بناء على طلبها؛
    Pidió a los Estados que proporcionaran a la ONUDD recursos suficientes para que pudiera desempeñar su función decisiva de supervisar la aplicación de esos instrumentos. UN وناشد الدول أن تزوّد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بالقدر الكافي من الموارد التي تمكّنه من أداء دوره الأساسي في الإشراف على تنفيذ تلك الصكوك.
    Será indispensable que la Conferencia, al aplicar el enfoque basado en los conocimientos disponibles que ha adoptado para examinar la aplicación de la Convención y los Protocolos, esté plenamente informada de los progresos realizados y las dificultades que hayan surgido en la aplicación de esos instrumentos. UN ومع استهلال النهج القائم على المعرفة الذي اعتمده المؤتمر لاستعراض تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات، سيكون لا بد للمؤتمر من أن يكون على اطلاع كامل بالتقدم المحرز والصعوبات المصادفة في تنفيذ تلك الصكوك.
    2. Invita a todos los Estados a adherirse a los instrumentos internacionales de derechos humanos y de derecho humanitario aplicables, y les insta a aplicar los instrumentos en los que son partes; UN ٢ - تدعـو جميع الدول إلى الانضمام إلى الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان والصكوك الدولية للقانون اﻹنساني ذات الصلة، وتحثها على تنفيذ تلك الصكوك التي هي أطراف فيها؛
    Añadió que muchas veces los instrumentos internacionales pertinentes no se aplicaban en la práctica diaria, y por ello el seminario que se celebraría en el marco del 12º Congreso debía aprovecharse para estudiar modos de aplicar esos instrumentos. UN وأضاف أن الصكوك الدولية ذات الصلة لا تطبَّق في الممارسات اليومية في كثير من الحالات، ومن ثم ينبغي اغتنام حلقة العمل التي ستعقد في إطار المؤتمر الثاني عشر كفرصة لاستكشاف سبل تنفيذ تلك الصكوك.
    Se presentarán informes sobre la aplicación de estos instrumentos. UN وينبغي تقديم تقارير في إطار تنفيذ تلك الصكوك.
    Se ha dado punto final a las atribuciones y el material de antecedentes para los equipos internacionales de expertos que visitarán los Estados con miras a celebrar reuniones con encargados de la formulación de políticas de categoría superior a fin de promover la adhesión a los instrumentos nacionales que guardan relación con el mejoramiento de la protección contra el terrorismo nuclear y la aplicación de dichos instrumentos. UN 41 - وقد اكتمل وضع الصلاحيات ومواد المعلومات الأساسية لأفرقة الخبراء الدولية التي ستقوم بزيارة الدول بغية عقد اجتماعات مع كبار مقرري السياسات لتعزيز الالتزام بالصكوك الدولية ذات الصلة بتعزيز الحماية من الإرهاب النووي ولتعزيز تنفيذ تلك الصكوك.
    Expresó su esperanza de que el " espíritu de Viena " , que había posibilitado la satisfactoria conclusión de las negociaciones de la Convención y los Protocolos, pudiera garantizar la plena aplicación de los instrumentos. UN وإذ استذكر " روح فيينا " التي أفضت إلى اختتام ناجح للمفاوضات بشأن الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، أعرب عن أمله في أن تفضي الروح ذاتها إلى ضمان تنفيذ تلك الصكوك تنفيذا كاملا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus