la aplicación de todas las recomendaciones de los États Généraux de la Justice; | UN | تنفيذ جميع التوصيات الواردة في التقارير التقييمية عن حالة نظام القضاء؛ |
Ahora hay que avanzar hacia la aplicación de todas las recomendaciones propuestas en el informe. | UN | ونحتاج الآن إلى الانتقال إلى تنفيذ جميع التوصيات الواردة في ذلك التقرير. |
El Gobierno cumpliría sus promesas y haría todo lo posible por garantizar la aplicación de todas las recomendaciones que había aceptado. | UN | وأضاف الممثل أن الحكومة ستفي بوعودها وتبذل أقصى جهدها لضمان تنفيذ جميع التوصيات التي قبلتها. |
En el cuadro 25 se resume el estado de aplicación de todas las recomendaciones en julio de 2012. | UN | 608 - يرد موجز عن حالة تنفيذ جميع التوصيات حتى تموز/يوليه 2012 في الجدول 25. |
En el cuadro 41 se resume el estado de aplicación de todas las recomendaciones al mes de agosto de 2014. | UN | ٧٠١ - ويرد موجز للحالة التي كان عليها تنفيذ جميع التوصيات في آب/أغسطس 2014 في الجدول 41. |
El Departamento ha accedido a aplicar todas las recomendaciones formuladas por la OSSI. | UN | وقد وافقت إدارة الشؤون الإدارية على تنفيذ جميع التوصيات الصادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Por consiguiente, la Alta Comisionada insiste en la necesidad urgente de poner en práctica un conjunto coherente de medidas para la aplicación de todas las recomendaciones. | UN | ولذلك تشدد المفوضة السامية على الحاجة العاجلة لاتخاذ سلسلة متسقة من التدابير من أجل تنفيذ جميع التوصيات. |
Cuando se apliquen las recomendaciones actuales, el UNFPA ya habrá completado la aplicación de todas las recomendaciones anteriores. | UN | وبتنفيذ التوصيات الحالية، سيكون الصندوق بالتالي قد أكمل تنفيذ جميع التوصيات السابقة. |
El Comisionado sigue manteniendo una cooperación fluida con las ONG, la sociedad civil y el público en general respecto de la aplicación de todas las recomendaciones. | UN | ويواصل المفوض في تعاونه الفعال مع المنظمات غير الحكومية والجمهور العام والمجتمع المدني بشأن تنفيذ جميع التوصيات. |
El Fondo proyecta completar la aplicación de todas las recomendaciones antes del fin de 2015. | UN | ويعتزم الصندوق الانتهاء من تنفيذ جميع التوصيات بنهاية عام 2015. |
La Oficina supervisará atentamente la aplicación de todas las recomendaciones. | UN | وسيقوم المكتب برصد تنفيذ جميع التوصيات. |
En la aplicación de todas las recomendaciones que figuran en el presente informe, deben respetarse plenamente los principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ١١ - وينبغي أن تراعى في تنفيذ جميع التوصيات الواردة في هذا التقرير مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة مراعاة تامة. |
En el cuadro A.1 se resume el estado de la aplicación de todas las recomendaciones anteriores, mientras que en el cuadro A.2 se indica concretamente las recomendaciones que no se están aplicando y aquellas en aplicación que requieren observaciones adicionales. | UN | ويرد في الجدول ألف - 1 أدناه موجز لحالة تنفيذ جميع التوصيات السابقة، بينما يبين الجدول ألف - 2 على وجه التحديد تفاصيل التوصيات غير المنفذة والتوصيات الموجودة قيد التنفيذ التي تستلزم تعليقات إضافية. |
En el cuadro A.1 se resume el estado de la aplicación de todas las recomendaciones anteriores, mientras que en el cuadro A.2 se indica concretamente las recomendaciones que no se están aplicando y aquellas en aplicación que requieren observaciones adicionales. | UN | ويرد في الجدول ألف - 1 أدناه موجز لحالة تنفيذ جميع التوصيات السابقة، بينما يبين الجدول ألف - 2 على وجه التحديد تفاصيل التوصيات غير المنفذة والتوصيات الموجودة قيد التنفيذ التي تستلزم تعليقات إضافية. |
Cuadros 1. Estado de aplicación de todas las recomendaciones formuladas | UN | الجدول 1 - حالة تنفيذ جميع التوصيات الصادرة |
Estado de aplicación de todas las recomendaciones formuladas | UN | حالة تنفيذ جميع التوصيات الصادرة |
En el cuadro A.1 se resume el estado de aplicación de todas las recomendaciones anteriores y en el cuadro A.2 se señalan concretamente las recomendaciones no aplicadas y las recomendaciones que se están aplicando y que requieren otras observaciones. | UN | ويلخص الجدول ألف حالة تنفيذ جميع التوصيات السابقة، بينما يورد الجدول باء بالتحديد تفاصيل التوصيات التي لم تنفذ، وكذلك التوصيات التي هي قيد التنفيذ وتتطلب مزيدا من التعليق. |
No se podrán aplicar todas las recomendaciones sobre la revitalización de la Asamblea General sin una Secretaría de las Naciones Unidas competente y profesional. | UN | ولن يتسنى تنفيذ جميع التوصيات بشأن تنشيط الجمعية العامة بدون وجود أمانة عامة للأمم المتحدة تتحلى بالكفاءة والمهنية. |
:: Examinar la posibilidad de aplicar todas las recomendaciones que figuran en el informe del Examen Periódico Universal | UN | ▪ النظر في تنفيذ جميع التوصيات الواردة في تقرير الاستعراض الدوري الشامل |
Bélgica alentó a las autoridades a aplicar todas las recomendaciones rápidamente y reiteró su pleno apoyo a ese respecto. | UN | وشجعت بلجيكا السلطات على تنفيذ جميع التوصيات بسرعة، وكررت دعمها الكامل لها في هذا الصدد. |
El Comité reitera su decisión 1 (68) en su integridad, e insta al Estado parte a que dé cumplimiento a todas las recomendaciones contenidas en dicha decisión. | UN | تكرر اللجنة ما جاء في مقررها 1(68) بالكامل، وتحث الدولة الطرف على تنفيذ جميع التوصيات الواردة فيه. |
El Director Ejecutivo Adjunto dijo que la Junta de Auditores, en su informe a la Asamblea General (A/54/159), había observado que el FNUAP estaba aplicando todas las recomendaciones y que el Fondo era una de las 13 organizaciones que habían presentado calendarios para la aplicación de las recomendaciones y una de las siete organizaciones que habían nombrado a funcionarios encargados de esa aplicación. | UN | وقال نائب المديرة التنفيذية إن مجلس مراجعي الحسابات لاحظ في تقريره إلى الجمعية العامة (A/54/159) أن الصندوق في صدد تنفيذ جميع التوصيات وأنه واحد من بين 13 منظمة تستخدم الجداول لتنفيذ التوصيات وواحد من بين 7 منظمات حددت أسماء الموظفين المسؤولين عن ذلك التنفيذ. |
La Alta Comisionada alienta al Gobierno de la República Democrática del Congo a que aplique todas las recomendaciones formuladas en el presente informe y reitera que su Oficina seguirá prestando ayuda en el Estado en apoyo de las actividades que este ponga en marcha para proteger y promover los derechos humanos. | UN | وتشجع المفوضة السامية حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على تنفيذ جميع التوصيات الواردة في هذا التقرير، وتؤكد من جديد التزام المفوضية في البلد بدعم جهوده في حماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
No será posible poner en práctica todas las recomendaciones que figuran en el informe sin una Secretaría competente y profesional. | UN | وسيتعذر تنفيذ جميع التوصيات الواردة في التقرير من دون أمانة عامة كفوءة ومحترفة. |
Las delegaciones acogieron con satisfacción las mejoras financieras y operacionales logradas, así como la respuesta dada por la administración a las recomendaciones de la Junta, e instaron a la organización a que aplicara todas las recomendaciones pendientes. | UN | وأشادت الوفود بالتحسينات في المجالين المالي والتنفيذي، فضلا عن استجابة الإدارة لتوصيات المجلس، وحثت المكتب على تنفيذ جميع التوصيات المتبقية. |
La secretaría publicó un informe detallado del Secretario General, incluida una matriz adicional sobre la aplicación de las recomendaciones | UN | وأصدرت الأمانة تقرير الأمين العام التفصيلي، شاملا مصفوفة إضافية تعرض بالتفصيل تنفيذ جميع التوصيات |