El Gobierno de Uganda también ha dirigido al Grupo recomendaciones útiles sobre las medidas que podrían mejorar la aplicación del embargo de armas. | UN | كما قدمت حكومة أوغندا توصيات مفيدة إلى الفريق تتعلق بالتدابير التي قد تحسّن تنفيذ حظر توريد الأسلحة. |
:: Recomendaciones sobre la manera en que los Estados pueden mejorar la aplicación del embargo de armas, la imposición de restricciones a los viajes y la congelación de activos | UN | :: التوصيات بشأن كيفية قيام الدول بتحسين تنفيذ حظر توريد الأسلحة وقيود السفر وتجميد الأصول |
Declarando su determinación de seguir vigilando de cerca la aplicación del embargo de armas y otras medidas establecidas en virtud de sus resoluciones, | UN | وإذ يعلن عن عزمه مواصلة القيام عن كثب برصد تنفيذ حظر توريد الأسلحة وغير ذلك من التدابير المنصوص عليها في قراراته، |
Declarando su determinación de seguir vigilando de cerca la aplicación del embargo de armas y otras medidas establecidas en virtud de sus resoluciones, | UN | وإذ يعلن عن عزمه مواصلة القيام عن كثب برصد تنفيذ حظر توريد الأسلحة وغير ذلك من التدابير المنصوص عليها في قراراته، |
Por tanto, es imperativo prestar asistencia técnica al Departamento de Aviación Civil de Djibouti a fin de mejorar su capacidad de aplicar el embargo de armas de forma eficaz. | UN | ولذلك، هناك حاجة ماسة إلى توفير المساعدة التقنية لتعزيز قدرات هيئة الطيران المدني في جيبوتي حتى تستطيع تنفيذ حظر توريد الأسلحة بفعالية. |
:: Recomendaciones sobre cómo pueden los Estados mejorar la aplicación del embargo de armas, las restricciones a los viajes y la congelación de activos | UN | :: التوصيات بشأن كيفية قيام الدول بتحسين تنفيذ حظر توريد الأسلحة والقيود المفروضة على السفر وتجميد الأصول |
:: Recomendaciones sobre cómo pueden los Estados mejorar la aplicación del embargo de armas impuesto por el Consejo | UN | :: توصيات بشأن الكيفية التي يمكن بها للدول تحسين تنفيذ حظر توريد الأسلحة الذي فرضه المجلس |
En 2005, el Comité siguió participando activamente en la aplicación del embargo de armas impuesto a Somalia. | UN | 21 - واصلت اللجنة في عام 2005 مشاركتها النشطة في تنفيذ حظر توريد الأسلحة المفروض على الصومال. |
La Operación Protector Unificado de la OTAN prestó apoyo para la aplicación del embargo de armas haciendo cumplir la zona de prohibición de vuelos y verificando las actividades de envío de carga en los alrededores y fuera de las aguas territoriales libias. | UN | ودعمت عملية الحماية الموحدة للحلف تنفيذ حظر توريد الأسلحة من خلال فرض منطقة لحظر الطيران والتحقق من أنشطة الملاحة في حدود المياه الإقليمية الليبية وخارجها. |
:: De conformidad con las recomendaciones del Grupo en sus informes provisional y final, el Comité envió dos cartas a Libia en relación con la aplicación de un mecanismo nacional para facilitar la aplicación del embargo de armas | UN | :: عملا بتوصيات الفريق الواردة في تقريريه النهائي والمرحلي، وجهت اللجنة رسالتين إلى ليبيا بشأن تفعيل آلية وطنية لتيسير تنفيذ حظر توريد الأسلحة |
:: El Grupo viajó frecuentemente a Libia para explicar las consecuencias del régimen de sanciones a las autoridades nacionales y para examinar las modalidades de aplicación de un mecanismo nacional para facilitar la aplicación del embargo de armas | UN | :: أجرى الفريق زيارات متكررة إلى ليبيا لتفسير آثار نظام الجزاءات للسلطات الوطنية ومناقشة طرائق تفعيل آلية وطنية لتيسير تنفيذ حظر توريد الأسلحة |
También decidió examinar la posibilidad de que el Presidente del Comité iniciara una misión de determinación de los hechos a países vecinos, en especial Etiopía y Kenya, a fin de evaluar las dificultades en la aplicación del embargo de armas y alentar a los Estados Miembros de la región y a las organizaciones regionales a que cooperaran activamente con el Comité en el desempeño de su mandato. | UN | وقررت اللجنة أيضا أن تنظر في إمكانية اضطلاع رئيس اللجنة بمهمة تقصي الحقائق يذهب فيها إلى البلدان المجاورة، لا سيما إثيوبيا وكينيا، لتقييم الصعوبات المصادفة في تنفيذ حظر توريد الأسلحة ولتشجيع الدول الأعضاء في المنطقة والمنظمات الإقليمية على التعاون الفعلي مع اللجنة في تنفيذ ولايتها. |
12. Expresa su determinación de examinar la situación relativa a la aplicación del embargo de armas en Somalia sobre la base de la información proporcionada por el Grupo de Expertos en sus informes; | UN | 12 - يعرب عن عزمه استعراض حالة تنفيذ حظر توريد الأسلحة إلى الصومال على أساس المعلومات التي تقدمها هيئة الخبراء في تقاريرها؛ |
12. Expresa su determinación de examinar la situación relativa a la aplicación del embargo de armas en Somalia sobre la base de la información proporcionada por el Grupo de Expertos en sus informes; | UN | 12 - يعرب عن عزمه استعراض حالة تنفيذ حظر توريد الأسلحة إلى الصومال على أساس المعلومات التي تقدمها هيئة الخبراء في تقاريرها؛ |
Mejoramiento de la aplicación del embargo de armas | UN | هاء - تحسين تنفيذ حظر توريد الأسلحة |
En 2009, que es el año para el que se hace una proyección de las necesidades en el presente informe, el Grupo de Supervisión seguirá vigilando la aplicación del embargo de armas de conformidad con el mandato del Consejo de Seguridad. | UN | 7 - وترد الاحتياجات المتوقعة لعام 2009 في هذا التقرير، وسيستمر فريق الرصد في رصد تنفيذ حظر توريد الأسلحة طبقا للولاية التي حددها مجلس الأمن. |
16. Exhorta a todos los Estados, en particular a los de la región, a que apoyen la aplicación del embargo de armas y cooperen plenamente con el Comité en el desempeño de su mandato; | UN | 16 - يهيب بجميع الدول، لا سيما دول المنطقة، أن تدعم تنفيذ حظر توريد الأسلحة وأن تتعاون على نحو تام مع اللجنة في اضطلاعها بولايتها؛ |
En la misma resolución, el Consejo estableció un Comité encargado de vigilar la aplicación del embargo de armas y de las otras dos medidas impuestas en virtud de dicha resolución, a saber, la prohibición de viajar y la congelación de activos de las personas que el Comité determinara sobre la base de los criterios indicados en la resolución. | UN | وبمقتضى أحكام القرار ذاته، أنشأ المجلس لجنة لرصد تنفيذ حظر توريد الأسلحة فضلا عن الإجراءين الإضافيين اللذين يفرضهما القرار، ألا وهما منع الأشخاص الذين تحددهم اللجنة استنادا إلى المعايير الواردة في القرار من السفر وتجميد أصولهم. |
El Comité podría entonces formular directrices dirigidas a los Estados basadas en ejemplos de los problemas y las soluciones que éstos han hallado al aplicar el embargo de armas en este ámbito. | UN | ويمكن آنذاك للجنة وضع توجيهات للدول على أساس أمثلة للمشاكل التي واجهتها الدول في تنفيذ حظر توريد الأسلحة في هذا المجال والحلول التي وجدتها لها. |
:: Recomendaciones sobre cómo podrían los Estados mejorar la ejecución del embargo de armas impuesto por el Consejo | UN | :: تقديم توصيات بشأن كيفية قيام الدول بتحسين تنفيذ حظر توريد الأسلحة الذي فرضه المجلس |
11. Expresa su determinación de examinar la situación relativa al cumplimiento del embargo de armas contra Somalia sobre la base de la información que le proporcione el Grupo de supervisión en sus informes; | UN | 11 - يعرب عن تصميمه على استعراض حالة تنفيذ حظر توريد الأسلحة إلى الصومال على أساس المعلومات التي يقدمها فريق الرصد في تقاريره؛ |
En 2014, año al que corresponden las necesidades previstas que se exponen en el presente informe, el Grupo de Supervisión para Somalia y Eritrea seguirá vigilando la aplicación de los embargos de armas a Somalia y Eritrea y de la prohibición de exportación e importación de carbón de Somalia. | UN | 12 - في عام 2014، الذي يرد بيان الاحتياجات المتوقعة خلاله في هذا التقرير، سيواصل فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا رصد تنفيذ حظر توريد الأسلحة المفروض على الصومال وإريتريا، والحظر المفروض على تصدير واستيراد الفحم من الصومال. |
aplicación del bloqueo de armas | UN | بـاء - تنفيذ حظر توريد الأسلحة 41 |
El Equipo no cree que dicha legislación ya existente pueda asegurar la plena aplicación del embargo de armas contra Al-Qaida y los talibanes, a menos que se modifique para tener en cuenta el hecho de que debe aplicarse a las personas y entidades incluidas en la Lista. | UN | ويؤمن الفريق بأنه من غير المرجح أن تُمكِّن هذه التشريعات الموجودة من قبل من تنفيذ حظر توريد الأسلحة لتنظيم القاعدة وحركة طالبان تنفيذا كاملا ما لم تعدل لتأخذ في الاعتبار حقيقة أنه ينبغي أن توجه ضد الأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم على القائمة. |