La comunidad internacional puede contar con nuestra cooperación constante en la aplicación de esa resolución. | UN | وبوسع المجتمع الدولي أن يعتمد على تعاوننا بلا تردد في تنفيذ ذلك القرار. |
La Comisión pidió también al Secretario General que le informara sobre la aplicación de esa resolución en su 58º período de sesiones. | UN | وقد طلبت اللجنة أيضاً إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الثامنة والخمسين تقريراً عن تنفيذ ذلك القرار. |
La Asamblea pidió también al Secretario General que le informara, en su quincuagésimo período de sesiones, sobre la aplicación de la resolución. | UN | وطلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين عن تنفيذ ذلك القرار. |
Las ONG también desempeñan su papel en la aplicación de la Plataforma. | UN | كما تؤدي المنظمات غير الحكومية دورا في تنفيذ ذلك المنهاج. |
Esperamos que el Consejo de Seguridad supervise la aplicación de dicha resolución. | UN | ونتوقع من مجلس اﻷمن أن يتابع تنفيذ ذلك القرار. |
La Conferencia también pidió al Director General que informara a la Junta periódicamente sobre la aplicación de esa resolución. | UN | وطلب المؤتمر أيضا إلى المدير العام أن يقدم إلى المجلس تقارير منتظمة عن تنفيذ ذلك القرار. |
Además, la Conferencia pidió al Director General que informara a la Junta periódicamente sobre la aplicación de esa resolución. | UN | وطلب المؤتمر أيضا إلى المدير العام أن يقدّم إلى المجلس بانتظام تقريرا عن تنفيذ ذلك القرار. |
Confío en que en los próximos meses seguiremos siendo testigos de más avances en la aplicación de esa importante resolución. | UN | وأنا واثق من أننا سنظل نشهد مزيدا من التقدم في تنفيذ ذلك القرار المهم في الأشهر المقبلة. |
Contiene información sobre los adelantos realizados en la aplicación de esa decisión. | UN | ويتضمن التقرير معلومات عن التقدُّم المحرز في تنفيذ ذلك المقرر. |
Por tanto, en todo informe sobre la aplicación de esa resolución debe recogerse por completo ese punto de vista. | UN | وبالتالي، فإن أي تقرير عن تنفيذ ذلك القرار لابد أن يعكس تماما وجهة النظر هذه. |
También se pidió al Administrador del PNUD que informara al Comité en su noveno período de sesiones sobre la aplicación de esa decisión. | UN | وطلب أيضا من مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يقدم إلى الدورة التاسعة للجنة تقريرا عن تنفيذ ذلك القرار. |
La Subcomisión también decidió examinar en su 58º período de sesiones la marcha de la aplicación de la resolución. | UN | كما قررت اللجنة الفرعية أن تستعرض التقدم المحرز في تنفيذ ذلك القرار في دورتها الثامنة والخمسين. |
Como se indicó en el primer informe, esto limita la capacidad del Comité para informar al Consejo acerca de la aplicación de la resolución. | UN | وكما لوحظ في التقرير الأول، فإن هذا يحد من قدرة اللجنة على تقديم تقارير إلى المجلس عن تنفيذ ذلك القرار. |
La Asamblea pedía al Secretario General que le presentara en su quincuagésimo período de sesiones un informe preliminar sobre la aplicación de la resolución. | UN | وطلبت الجمعية الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا أوليا عن تنفيذ ذلك القرار الى الجمعية العامة في دورتها الخمسين. |
Por último, la Asamblea pedía al Secretario General que le presentara en su quincuagésimo período de sesiones un informe sobre la aplicación de la resolución. | UN | وفي النهاية طلبت الجمعية إلى اﻷمين العام أن يقدم إليها في دورتها الخمسين تقريرا عن تنفيذ ذلك القرار. |
En el período de sesiones en curso deben tomarse las medidas prácticas necesarias para acelerar la aplicación de dicha resolución, así como de la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وأنه ينبغي على الدورة الحالية اتخاذ التدابير العملية اللازمة للتعجيل بخطى عملية تنفيذ ذلك القرار ومنهاج عمل بيجين. |
Permítaseme mostrar si se han adoptado medidas positivas y sinceras para la aplicación de dicha resolución. | UN | واسمحوا لي بأن أبين مدى الخطوات اﻹيجابية والمخلصة التي اتخذت في تنفيذ ذلك القرار. |
La falta de ese gobierno constituye un obstáculo para el logro de progresos en la aplicación de ese Acuerdo y para el funcionamiento de las instituciones del Estado. | UN | فعدم وجود هذه الحكومة يشكل في الواقع عائقا للتقدم في تنفيذ ذلك الاتفاق وعائقا لسير أعمال مؤسسات الدولة. |
La segunda la de su aplicación, en particular a través de la decisión acerca de la elección de los nuevos miembros permanentes. | UN | وتكون المرحلة الثانية هي البت في تنفيذ ذلك اﻹطار وخصوصا بانتخاب اﻷعضاء الدائمين الجدد. |
Para hacerlo adecuadamente, debe haber transparencia y todos los Estados Miembros deben tener libre acceso a la información. | UN | ومن أجل تنفيذ ذلك تنفيذا سليما، لا بد من الشفافية وحرية الحصول على المعلومات من جانب جميع الدول اﻷعضاء. |
Ciertamente, es lamentable que la Conferencia no haya podido aplicar esa decisión y que ningún nuevo progreso se haya alcanzado. | UN | ومن المؤسف حقاً أن المؤتمر لم يتمكن من تنفيذ ذلك القرار، وأنه لم يكن ممكناً بعد ذلك تحقيق مزيد من التقدم. |
Esto se está poniendo en práctica actualmente y reforzará considerablemente la supervisión y evaluación de la cooperación técnica. | UN | ويجري تنفيذ ذلك في الوقت الحاضر ويُرتقب أن يعزز بصورة كبيرة رصد وتقييم التعاون التقني. |
No queda claro en el informe del Secretario General en qué medida se ha llevado a cabo esa tarea. | UN | ولم يوضح في تقرير اﻷمين العام المدى الذي بلغه تنفيذ ذلك إن كان ثمة أي تنفيذ. |
Es importante no politizar las cuestiones jurídicas derivadas de la aplicación de esta resolución. | UN | ومن المهم عدم تسييس المسائل القانونية التي ينطوي عليها تنفيذ ذلك القرار. |
La Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa tomó además debida nota de su informe sobre el cumplimiento de esa resolución. | UN | كما أحاطت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا علما بحرص بتقريركم بشأن تنفيذ ذلك القرار. |
El problema que se plantea al respecto es el de saber quién se ocupará de la ejecución de ese programa. | UN | والمشكلة في هذا المجال هي تحديد من يكون المسؤول عن تنفيذ ذلك البرنامج. |
su ejecución se realizó conjuntamente con el Instituto Salvadoreño de Desarrollo Municipal. | UN | وقد تم تنفيذ ذلك بالاشتراك مع المعهد السلفادوري للتنمية البلدية. |
Ya se ha aprobado una resolución a este respecto, como ha indicado el representante de Marruecos, y consideramos que la Secretaría debe aplicar dicha resolución, tanto en lo que respecta a la Conferencia como a la Comisión de Derechos Humanos. | UN | فهل هناك بالفعل قرار معتمد بهذا الشأن؟ نعم هناك قرار معتمد وقد أشار اليه ممثل المغرب. ونرى أنه كان على اﻷمانة أن تراعي ذلك في تنفيذ ذلك القرار. |
Empero, con el paso del tiempo se han agregado ciertos elementos que han distorsionado la aplicación de este principio. | UN | ومع ذلك، فقد أضيف على مر السنين عدد من العناصــر التي تشــوه تنفيذ ذلك المبدأ. |