La Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal pidió que se consultara a la Comisión de Estadística acerca de la aplicación de su resolución relativa a la reunión de datos. | UN | وطلبت لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية استشارة اللجنة الإحصائية في تنفيذ قرارها بشأن جمع البيانات. |
La Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal pidió que se consultara a la Comisión de Estadística acerca de la aplicación de su resolución relativa a la reunión de datos. | UN | وقد طلبت لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية استشارة اللجنة الإحصائية في تنفيذ قرارها المتعلق بجمع البيانات. |
También pedía al Secretario General que informara a la Comisión en su 52º período de sesiones acerca de la situación de los derechos humanos en Somalia y de la aplicación de su resolución. | UN | وطلبت أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى اللجنة في دورتها الثانية والخمسين عن حالة حقوق اﻹنسان في الصومال وعن تنفيذ قرارها. |
En su cuadragésimo séptimo período de sesiones, la Asamblea General pidió al Secretario General que presentara un informe sobre la marcha de la aplicación de la resolución 47/199. | UN | طلبت الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا مرحليا عن تنفيذ قرارها ٤٧/١٩٩. |
3. Alienta a que se siga dando cumplimiento a su resolución 47/160 para rehabilitar los servicios sociales y económicos básicos en toda Somalia; | UN | " 3 - تشجع على مواصلة تنفيذ قرارها 47/160 من أجل إنعاش الخدمات الأساسية الاجتماعية والاقتصادية في جميع أرجاء الصومال؛ |
El Gobierno de Israel tiene intención de cooperar plenamente con las Naciones Unidas en la aplicación de su decisión. | UN | وتعتزم حكومة إسرائيل التعاون تعاونا كاملا مع الأمم المتحدة في تنفيذ قرارها. |
El Comité informó al Estado parte de su decepción por el hecho de no haber recibido todavía información sobre la aplicación de la decisión. | UN | وأعربت اللجنة للدولة الطرف عن خيبة أملها لأنها لم تتلقّ حتى الآن معلومات عن تنفيذ قرارها. |
Al respecto, la CESPAP reiteró que los países en situación desventajosa podían obtener importantes beneficios si se seguía aplicando su resolución 46/8, de 13 de junio de 1990, sobre la cooperación económica y técnica entre los países en desarrollo en favor de los países menos adelantados y los países en desarrollo sin litoral o insulares. | UN | وكررت اللجنة في هذا الصدد رأيها في إمكانية حصول البلدان المحرومة على فوائد كبيرة من استمرار تنفيذ قرارها ٦٤/٨ المؤرخ ٣١ حزيران/يونيه ١٩٩٠ بشأن التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية لصالح أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والبلدان النامية الجزرية. |
También se pedía al Secretario General que informara a la Comisión en su 52º período de sesiones acerca de la situación de los derechos humanos en Somalia y de la aplicación de su resolución. | UN | وطلبت إلى اﻷمين العام أيضاً أن يقدم تقريراً إلى اللجنة في دورتها الثانية والخمسين عن حالة حقوق اﻹنسان في الصومال وعن تنفيذ قرارها. |
La Asamblea General pidió al Secretario General que le presentara en su sexagésimo período de sesiones un informe sobre la aplicación de su resolución A/58/210. | UN | 3 - وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الستين تقريرا عن تنفيذ قرارها 58/210. |
La Asamblea General pidió al Secretario General que le presentara en su sexagésimo segundo período de sesiones un informe sobre la aplicación de su resolución 60/199. | UN | 3 - وطلبت الجمعية العامة من الأمين العام أن يُقدِّم إليها في دورتها الثانية والستين تقريرا عن تنفيذ قرارها 60/199. |
1. Toma nota del informe del Secretario General sobre la aplicación de su resolución 61/200, de 20 de diciembre de 2006; | UN | " 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن تنفيذ قرارها 61/200 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2006؛ |
1. Toma nota del informe del Secretario General sobre la aplicación de su resolución 63/217; | UN | " 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن تنفيذ قرارها 63/217؛ |
Tal como solicitó la Asamblea General, el presente informe examina los progresos realizados en la aplicación de su resolución 66/78. | UN | 2 - وبناء على طلب الجمعية العامة، يتناول هذا التقرير التقدم المحرز في تنفيذ قرارها 66/78. |
En el párrafo 4 de la resolución pidió también al Secretario General de la UNCTAD que preparara un informe sobre la aplicación de la resolución y que se lo presentara en el quincuagésimo primer período de sesiones. | UN | وطلبت إليه أيضا في الفقرة ٤ من القرار إعداد تقرير عن تنفيذ قرارها لكي يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين. |
6. Decide además examinar el fenómeno de La Niña en el contexto de la aplicación de la resolución 52/200; | UN | ٦ - تقرر أيضا أن تنظر في ظاهرة لانينيا في سياق تنفيذ قرارها ٥٢/٢٠٠؛ |
Habiendo examinado el informe del Secretario General sobre la aplicación de la resolución 48/175A/50/347. | UN | وقد نظرت في تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ قرارها ٨٣/٥٧١)٤(، |
2. Alienta a que se siga dando cumplimiento a su resolución 47/160 para rehabilitar los servicios sociales y económicos básicos en toda Somalia; | UN | 2 - تشجع على مواصلة تنفيذ قرارها 47/160 من أجل إنعاش الخدمات الأساسية الاجتماعية والاقتصادية في جميع أرجاء البلد؛ |
3. Alienta a que se siga dando cumplimiento a su resolución 47/160 para rehabilitar los servicios sociales y económicos básicos en toda Somalia; | UN | 3 - تشجع على مواصلة تنفيذ قرارها 47/160 من أجل إنعاش الخدمات الأساسية الاجتماعية والاقتصادية في جميع أرجاء الصومال؛ |
Instamos a Libia a que continúe su cooperación positiva con el Organismo Internacional de Energía Atómica y con la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas en la aplicación de su decisión. | UN | ونحث ليبيا على مواصلة تعاونها الحسن مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية في تنفيذ قرارها. |
El Comité informó al Estado parte de su decepción por el hecho de no haber recibido todavía información sobre la aplicación de la decisión. | UN | وأعربت اللجنة للدولة الطرف عن خيبة أملها لأنها لم تتلقّ حتى الآن معلومات عن تنفيذ قرارها. |
6. Insta a todos los Estados y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales pertinentes a que sigan aplicando su resolución 47/160 para ayudar al pueblo somalí a emprender la rehabilitación de los servicios sociales y económicos básicos, así como la creación de instituciones, a fin de restablecer la administración pública a nivel local en todas las partes del país en que reinen la paz y la seguridad; | UN | ٦ - تحث جميع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية على الاستمرار في مواصلة تنفيذ قرارها ٤٧/١٦٠ من أجل مساعدة الشعب الصومالي على الشروع في إصلاح الخدمات الاجتماعية والاقتصادية اﻷساسية، وفي بناء المؤسسات بهدف إعادة اﻹدارة المدنية على الصعيد المحلي في جميع أنحاء البلد التي يسودها السلم واﻷمن؛ |
El CPC criticó la falta de respuesta reflejada en el informe y la Asamblea General deploró que no se hubiera aplicado su resolución de 1981 " Planificación de programas y coordinación en el sistema de las Naciones Unidas " , resolución 38/227 A III de la Asamblea General, de 20 de diciembre de 1983. | UN | وانتقدت لجنة البرنامج والتنسيق عدم الاستجابة لهذا التقرير، وأعربت الجمعية العامة " عن استيائها لعدم تنفيذ " قرارها لعام ١٩٨١)٢٦(. |
Durante el año que se examina, el Organismo empezó a poner en práctica su decisión, que se había señalado en el informe del año pasado, de reubicar determinadas dependencias operativas con base en Viena en la subsede del OOPS en Ammán. | UN | وخلال السنة المستعرضة، بدأت الوكالة تنفيذ قرارها الذي ورد ذكره في تقرير السنة الماضية بنقل وحدات تشغيلية معينة من مقرها في فيينا الى فرع الرئاسة في عمان. |
Se alienta al Gobierno a que ponga en práctica su decisión de adoptar una nueva doctrina militar y a aplicar los acuerdos en torno a la Casa Militar del Presidente. | UN | ويشجع الحكومة على تنفيذ قرارها باعتماد نهج عسكري جديد وتنفيذ الاتفاقات المتعلقة بهيئة اﻷركان العسكرية الرئاسية. |
93.32 Seguir aplicando su decisión Nº 908 de 2007 sobre el pago de ciertos gastos a las personas con necesidades especiales (Kuwait); | UN | 93-32- أن تواصل تنفيذ قرارها رقم 908 لعام 2007 بشأن تغطية بعض التكاليف بالنسبة لذوي الاحتياجات الخاصة (الكويت)؛ |