"تنفيذ مشروع أوموجا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la aplicación de Umoja
        
    • la ejecución del proyecto Umoja
        
    • la aplicación del proyecto Umoja
        
    • la implantación de Umoja
        
    • el proyecto Umoja
        
    • la ejecución de Umoja
        
    • de aplicación de Umoja
        
    • la implementación de Umoja
        
    • de ejecución del proyecto Umoja
        
    Dado que los retrasos en la aplicación de Umoja tendrán un impacto directo sobre las IPSAS, el Secretario General debe hacer todo lo posible para que el calendario propuesto para Umoja se respete. UN ونظرا إلى أن تأخر تنفيذ مشروع أوموجا يؤثر بشكل مباشر على تنفيذ المعايير، يتعين على الأمين العام ألا يدخر جهدا في سبيل كفالة الالتزام بالجدول الزمني المقترح لمشروع أوموجا.
    Las recomendaciones establecidas en el informe incluyen solicitudes a la Asamblea para que apruebe la preparación de un informe provisional sobre la ejecución de los programas y siga apoyando la aplicación de Umoja y la labor de los órganos de supervisión y del Comité de Gestión. UN 6 - ومضت قائلة إن التوصيات الواردة في التقرير تتضمن مطالب إلى الجمعية العامة بأن تؤيد إعداد تقرير مؤقت للأداء البرنامجي وتواصل دعم تنفيذ مشروع " أوموجا " ودعم عمل هيئات الرقابة ولجنة الإدارة.
    En el contexto de la ejecución del proyecto Umoja se está abordando la integración de la información programática y financiera. UN ويجري حاليا في سياق تنفيذ مشروع أوموجا تناول مسألة دمج المعلومات البرنامجية والمعلومات المالية.
    a) Tome nota de los adelantos logrados en la ejecución del proyecto Umoja, consignados en el presente informe; UN (أ) أن تحيط علما بالتقدم المحرز في تنفيذ مشروع أوموجا الوارد بيانه في هذا التقرير؛
    Solicito a los Estados Miembros que sigan apoyando la aplicación del proyecto Umoja, que permitirá vincular los recursos con los objetivos y evaluar el nivel de rendimiento de los programas en relación con los recursos asignados a ellos. UN أرجو من الدول الأعضاء مواصلة دعم تنفيذ مشروع أوموجا الذي سيربط بين الموارد والأهداف وسيسمح أيضا بتقييم مستوى أداء برنامج ما مقارنة بالموارد التي تم توفيرها له.
    Las observaciones detalladas y las recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre la implantación de Umoja figuran en su informe (A/67/565). UN أما ملاحظات اللجنة الاستشارية وتوصياتها المفصلة بشأن تنفيذ مشروع أوموجا فترد في تقريرها (A/67/565).
    Dicho esto, la adopción de las IPSAS también depende en parte de los progresos que se realicen en la aplicación de Umoja; por tanto, se necesita una coordinación estrecha y continua entre los dos proyectos y la alineación de sus actividades para asegurarse de que se apliquen dentro de los plazos establecidos. UN وعلاوة على ذلك، يتوقف اعتماد المعايير الدولية إلى حد ما على التقدم المحرز تجاه تنفيذ مشروع أوموجا. ويتطلب ذلك استمرار التنسيق اللصيق بين المشروعين وتراصف أنشطتهما، من أجل كفالة تنفيذهما في حدود الجداول الزمنية المحددة.
    La Comisión Consultiva cree firmemente que lo que más conviene a la Organización es concentrar las actividades y los recursos disponibles, en la medida de lo posible, en la aplicación de Umoja, para asegurar el éxito de este proyecto importante. UN 71 - وتعتقد اللجنة الاستشارية اعتقادا راسخا أن المصلحة العليا للمنظمة تقتضي أن تركز جهودها ومواردها المتاحة، إلى أقصى حد ممكن، على تنفيذ مشروع أوموجا بغية ضمان التوصل إلى نتيجة ناجحة لهذا المشروع الهام.
    Durante su examen de las propuestas del Secretario General para la sección 29A, se informó a la Comisión Consultiva de que la Secretaría había adoptado medidas para lograr una mayor gobernanza y rendición de cuentas en la aplicación de Umoja mediante los pactos del personal directivo superior, el fortalecimiento del Comité Directivo y la aclaración de las funciones y responsabilidades de los encargados del proyecto. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية، أثناء نظرها في مقترحات الأمين العام للباب 29 ألف، أن الأمانة العامة قد اتخذت خطوات لضمان تعزيز الحوكمة والمساءلة في تنفيذ مشروع أوموجا من خلال اتفاقات كبار المديرين، وتعزيز اللجنة التوجيهية، وتوضيح الأدوار والمسؤوليات المنوطة بمالكي العملية.
    El Secretario General indica que se espera que la aplicación de Umoja subsane las limitaciones actuales y permita un análisis detallado de todos los costos de la TIC. UN 55 - ويشير الأمين العام إلى أن من المتوقع أن يؤدي تنفيذ مشروع أوموجا إلى التخفيف من حدود الاستفادة من بيانات التكاليف حاليا وأن يتيح إجراء تحليل مفصل لجميع تكاليف تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    6. Expresa preocupación por el hecho de que la demora en la ejecución del proyecto Umoja de planificación de los recursos institucionales suponga un riesgo considerable para la obtención oportuna de los beneficios de las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público; UN 6 - تعرب عن القلق من أن حالات التأخير في تنفيذ مشروع أوموجا لتخطيط الموارد في المؤسسة قد تنال بقدر كبير من إمكانية تحقيق الفوائد من تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في الوقت المناسب؛
    El Director Adjunto de Umoja, de categoría D-2, tendría el nivel exigido de antigüedad y experiencia para garantizar el éxito de la ejecución del proyecto Umoja. UN وسيتعين أن يكون نائب مدير مشروع أوموجا برتبة مد-2 مستوفيا للرتبة المطلوبة من الأقدمية ومستوى الخبرة اللازم لكفالة تنفيذ مشروع أوموجا بنجاح.
    15. Destaca con preocupación que los retrasos en la ejecución del proyecto Umoja de planificación de los recursos institucionales aplazan la obtención de beneficios, como se señaló en el párrafo 64 del informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto; UN 15 - تشدد مع القلق على أن حالات التأخير في تنفيذ مشروع أوموجا لتخطيط موارد المؤسسة تؤدي بدورها إلى تأجيل تحقيق الفوائد، على نحو ما يرد في الفقرة 64 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية؛
    6. Expresa preocupación por el hecho de que la demora en la ejecución del proyecto Umoja de planificación de los recursos institucionales suponga un riesgo considerable para la obtención oportuna de los beneficios de las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público; UN 6 - تعرب عن القلق إزاء حدوث حالات تأخير في تنفيذ مشروع أوموجا لتخطيط موارد المؤسسة تهدد بشكل كبير تحقيق الفوائد المنبثقة عن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في التوقيت المقرر لها؛
    Para que se cumpla la visión establecida en el proyecto de marco estratégico es indispensable garantizar el funcionamiento efectivo de la Organización mediante la aplicación del proyecto Umoja de planificación de los recursos institucionales y las Normas Contables Internacionales para el Sector Público. UN ويعتمد النجاح في تحقيق الرؤية المحددة في الإطار الاستراتيجي المقترح على كفالة فعالية أداء المنظمة لوظيفتها، عن طريق تنفيذ مشروع أوموجا لتخطيط موارد المؤسسة والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Solicito a los Estados Miembros que sigan apoyando la aplicación del proyecto Umoja para la planificación de los recursos institucionales, que incluye, entre otras cosas, el desarrollo de herramientas compatibles de información de gestión para prestar un apoyo eficaz a la presupuestación basada en los resultados y, en última instancia, a la gestión basada en los resultados. UN أرجو من الدول الأعضاء أن تواصل دعم تنفيذ مشروع أوموجا الذي يشمل، في جملة ما يشمله، استحداث ما يلزم من أدوات إدارة المعلومات الممكن تبادل استعمالها بما يدعم على نحو فعال الميزنة القائمة على النتائج، وصولا إلى الإدارة القائمة على النتائج.
    b) El equipo de las Naciones Unidas encargado del proyecto de adopción de las IPSAS trabajaba en estrecha colaboración con el equipo encargado de la aplicación del proyecto Umoja. UN (ب) أن الفريق المعني بمشروع المعايير المحاسبية ما برح يعمل في تعاون وثيق مع الفريق المسؤول عن تنفيذ مشروع أوموجا.
    a) Tome nota de los progresos realizados en la implantación de Umoja desde la publicación del quinto informe sobre la marcha del proyecto; UN (أ) أن تحيط علما بالتقدم المحرز في تنفيذ مشروع أوموجا منذ صدور التقرير المرحلي الخامس؛
    :: el proyecto Umoja iba con retraso y no estaba claro cómo se podría reajustar su calendario para favorecer la implantación de las IPSAS UN :: تأخُّر تنفيذ مشروع أوموجا. فكيفية تغيير مراحل المشروع لدعم تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام غير واضحة؛
    5. Destaca que los puestos temporarios relacionados con la ejecución de Umoja se limitan a la duración del proyecto; UN 5 - تؤكد أن الوظائف المؤقتة المنشأة لأغراض تنفيذ مشروع أوموجا مقصورة على الفترة التي يستغرقها تنفيذ ذلك المشروع؛
    Recientemente se ha revisado el enfoque de aplicación de Umoja de manera de aplicarla por etapas; con arreglo al nuevo enfoque, la primera etapa, denominada " fundamentos de Umoja " , abarcará las funciones esenciales para aplicar las IPSAS. UN 71 - ولقد خضع نهج تنفيذ مشروع أوموجا للتنقيح في الآونة الأخيرة بهدف تنفيذ المشروع على مراحل؛ ففي إطار النهج المنقح، ستشمل المرحلة الأولى المعنونة " أساس أوموجا " ، الجوانب الوظيفية التي تعد أساسية لتنفيذ المبادئ المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Estas comunidades constituyen un vehículo para el intercambio de ideas y datos y la coordinación de actividades comunitarias en apoyo de la implementación de Umoja. UN ويتيح ذلك وسيلة لتبادل الأفكار والبيانات، وتنسيق أنشطة هذه الجماعات لدعم تنفيذ مشروع أوموجا.
    18. Destaca que el liderazgo y el compromiso del personal directivo superior en la estrategia de ejecución del proyecto Umoja de planificación de los recursos institucionales será fundamental para que puedan adoptarse con éxito las Normas Contables Internacionales para el Sector Público, y solicita al Secretario General que adopte todas las medidas necesarias al efecto; UN 18 - تشدد على أن قيادة كبار المديرين لاستراتيجية تنفيذ مشروع أوموجا لتخطيط الموارد في المؤسسة والتزامهم بها سيكون له أهمية حاسمة في النجاح في اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وتطلب إلى الأمين العام اتخاذ جميع التدابير اللازمة لبلوغ هذه الغاية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus