"تنفيذ مهامها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • desempeño de sus funciones
        
    • la ejecución de sus tareas
        
    • desempeño de su cometido
        
    • cumplir sus funciones
        
    • cumplimiento de sus funciones
        
    • desempeño de sus tareas
        
    • cumplir su mandato
        
    • cumplimiento de sus tareas
        
    • desempeñar sus funciones
        
    • desempeño de su labor
        
    • realizar sus tareas
        
    • realizando sus tareas
        
    • ejecución de las tareas
        
    • que desempeñe sus tareas
        
    • desempeño de las funciones de la Organización
        
    La Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL) no debe encontrar ningún obstáculo en el desempeño de sus funciones. UN ولا يجوز أن تعترض طريـــق قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان أية عقبات فـي تنفيذ مهامها.
    Irlanda y sus asociados intentarán que la misión goce de las condiciones de seguridad necesarias para el desempeño de sus funciones. UN وستسعى أيرلندا مع شركائها في الاتحاد الأوروبي من أجل كفالة توفير الأمن اللازم للبعثة لكي تتمكن من تنفيذ مهامها.
    Ambas partes colaboraron con la Fuerza en la ejecución de sus tareas. UN وتعاون كلا الطرفين مع القوة في تنفيذ مهامها.
    Ambas partes colaboraron con la Fuerza en la ejecución de sus tareas. UN وتعاون كلا الطرفين مع القوة في تنفيذ مهامها.
    Además, 77 observadores militares del Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua ayudaron a la Fuerza en el desempeño de su cometido. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم 77 مراقبا عسكريا من هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة المساعدة إلى القوة في تنفيذ مهامها.
    No obstante, confía en que el proceso de sustitución del personal en préstamo no constituya un obstáculo para que el Departamento pueda cumplir sus funciones. UN ومع ذلك تأمل بولندا ألا تؤثر عمليات استبدال الموظفين بلا مقابل في قدرة اﻹدارة على تنفيذ مهامها.
    El Comité podrá invitar a sus reuniones a los países o expertos que puedan hacer un aporte para el cumplimiento de sus funciones. UN ويجوز للجنة أن تدعو لحضور اجتماعاتها البلدان أو الخبراء الذين بإمكانهم الإسهام في تنفيذ مهامها.
    La identificación de todos los posibles votantes saharianos restantes podría quedar concluida a la mayor brevedad, siempre que ambas partes colaboren plenamente con la Comisión en el desempeño de sus tareas, de conformidad con las medidas convenidas. UN ومن الممكن استكمال تحديد هوية جميع المصوتين الصحراويين المتبقين في أقرب فرصة ممكنة شريطة أن يتعاون الطرفان بالكامل مع اللجنة في تنفيذ مهامها وفقا لﻹجراءات المتفق عليها.
    Sin lugar a dudas, nuestras deliberaciones sobre los desafíos y oportunidades que enfrenta la Comisión la ayudarán a aclarar los problemas con que se encuentre en el desempeño de sus funciones. UN إن مداولاتنا بشأن التحديات والفرص التي تواجه اللجنة ستسهم بلا ريب في توضيح المسائل التي تعترض اللجنة في تنفيذ مهامها.
    Un oficial militar de enlace de la UNPROFOR y un oficial de enlace de la UNCIVPOL quedarían adscritos a cada uno de los gobiernos provinciales para ayudarles en el desempeño de sus funciones. UN وسيلحق بهيئة موظفي كل حكومة إقليمية ضابط اتصال عسكري تابع لقوة اﻷمم المتحدة للحماية وكذلك ضابط اتصال تابع للشرطة المدنية لﻷمم المتحدة، لمساعدتها في تنفيذ مهامها.
    El componente militar también ha proseguido la labor destinada a transferir sus conocimientos y competencias a los miembros de la Falintil-FDTL, así como a alentar y asistir en lo posible al Servicio de Patrulla de Fronteras en el desempeño de sus funciones de patrullaje y gestión de la seguridad fronteriza. UN وواصل العنصر العسكري أيضا جهوده لنقل المهارات والمعارف إلى أفراد القوات المسلحة التيمورية وتشجيع ومساعدة وحدة مراقبة الحدود في تنفيذ مهامها المتعلقة بإدارة أمن الحدود ومراقبتها حيثما أمكن.
    Ambas partes colaboraron con la Fuerza en la ejecución de sus tareas. UN وتعاون كلا الطرفين مع القوة في تنفيذ مهامها.
    Ambas partes colaboraron con la Fuerza en la ejecución de sus tareas. UN وتعاون كلا الطرفين مع القوة في تنفيذ مهامها.
    Ambas partes cooperaron en general con la Fuerza en la ejecución de sus tareas. UN وقد تعاون الجانبان عموما مع القوة في تنفيذ مهامها.
    Además, 57 observadores militares del Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua (ONUVT) ayudaron a la Fuerza en el desempeño de su cometido. UN وبالإضافة إلى ذلك قدم 57 مراقباً عسكرياً من هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة المساعدة إلى القوة في تنفيذ مهامها.
    Además, 79 observadores militares del Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua (ONUVT) ayudaron a la Fuerza en el desempeño de su cometido. UN وبالإضافة إلى ذلك ساعد 79 مراقباً عسكرياً من هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة القوة على تنفيذ مهامها.
    En virtud del tema 6 de su programa provisional, la Comisión debe cumplir sus funciones dimanantes de diversos artículos de los tratados de fiscalización internacional de drogas. UN في اطار البند ٦ من جدول اﻷعمال المؤقت، فان اللجنة مدعوة الى تنفيذ مهامها التعاهدية بمقتضى أحكام مختلف المواد في المعاهدات الدولية المتعلقة بمراقبة المخدرات.
    El Comité Ejecutivo podrá invitar a sus reuniones a los países o expertos que puedan hacer un aporte para el cumplimiento de sus funciones. UN ويجوز للجنة التنفيذية أن تدعو لحضور اجتماعاتها البلدان أو الخبراء الذين بإمكانهم الإسهام في تنفيذ مهامها.
    Además, 83 observadores militares del Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua (ONUVT), dos de ellos mujeres, ayudaron a la Fuerza en el desempeño de sus tareas. UN وإضافة إلى ذلك، قدّم 83 مراقبا عسكريا من هيئة الأمم المتحــدة لمراقبــة الهدنــة، من بينهم امرأتان، المساعــدة إلى القوة في تنفيذ مهامها.
    La Comisión reafirmó que su propósito no era reducir las prestaciones, sino encontrar el mejor medio de ayudar a las organizaciones a cumplir su mandato aplicando la escala de manera adecuada. UN وأن اللجنة تعيد التأكيد على أنها لا تعتزم تخفيض الاستحقاقات بل تود استحداث سبيل أفضل لمساعدة المنظمات على تنفيذ مهامها عن طريق تطبيق النظام تطبيقا مناسبا.
    Además, 77 observadores militares del ONUVT ayudaron a la Fuerza en el cumplimiento de sus tareas. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام 77 مراقباً عسكرياً من هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة بمساعدة القوة في تنفيذ مهامها.
    Incluso en el supuesto más optimista, tendrán que transcurrir varios años para que la Corte empiece a desempeñar sus funciones. UN وحتى مع أكثر الافتراضات تفاؤلا، سوف تنقضي بضع سنوات قبل أن تبدأ المحكمة في تنفيذ مهامها.
    Además, 80 observadores militares del ONUVT ayudaron a la Fuerza en el desempeño de su labor. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام 80 مراقباً عسكرياً من هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة بمساعدة القوة في تنفيذ مهامها.
    La ISAF ha podido realizar sus tareas de seguridad generales en colaboración con el Ejército Nacional Afgano y la Policía de la ciudad de Kabul. UN وتمكنت القوة من مواصلة تنفيذ مهامها الأمنية الإطارية بالاشتراك مع الجيش الوطني الأفغاني وشرطة مدينة كابل.
    Expresó la esperanza de que el Gobierno siguiera realizando sus tareas de erradicación de la pobreza y mejorando la seguridad alimentaria. UN وأعربت عن الأمل في أن تواصل الحكومة في تنفيذ مهامها للقضاء على الفقر وتحسين الأمن الغذائي.
    Deseo además reafirmar mi intención de seguir en el mismo camino y de promover aun más el trabajo en equipo, con miras a dar al Departamento la orientación necesaria para fortalecer su papel de centro de coordinación de la ejecución de las tareas de información pública de la Secretaría. UN وأود في هذه المرحلة أن أؤكد لكم عزمي على مواصلة انتهاج نفس السبيل وتعزيز العمل الجماعي بغية تزويد اﻹدارة بالتوجيه الذي تحتاجه لتعزيز دورها كمركز تنسيق داخل اﻷمانة العامة من أجل تنفيذ مهامها اﻹعلامية.
    5. Pone de relieve el mandato de la UNAMID establecido conforme al Capítulo VII, como se lo define en la resolución 1769, para que desempeñe sus tareas fundamentales de proteger a los civiles, sin perjuicio de la responsabilidad primordial del Gobierno del Sudán y de garantizar la libertad de circulación y la seguridad del propio personal de la UNAMID y los trabajadores humanitarios; UN 5 - يؤكد ما تضطلع به العملية المختلطة من ولاية بمقتضى الفصل السابع، على النحو المحدد في القرار 1769، من أجل تنفيذ مهامها الأساسية لحماية المدنيين دون إخلال بالمسؤولية الرئيسية لحكومة السودان، ولكفالة حرية تنقل موظفي العملية المختلطة وعمال المساعدة الإنسانية وضمان أمنهم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus