"تنفيذ هذا البروتوكول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la aplicación del presente Protocolo
        
    • aplicar el presente Protocolo
        
    • la aplicación del Protocolo
        
    • la aplicación de este Protocolo
        
    • aplicar el Protocolo
        
    • cumpliendo el protocolo
        
    • aplicación de ese protocolo
        
    • virtud del presente Protocolo
        
    Esas estimaciones servirán de base para los exámenes de la aplicación del presente Protocolo de conformidad con el artículo 14. UN وتُستخدَم هذه التقديرات في تدعيم عمليات استعراض تنفيذ هذا البروتوكول وفقاً للمادة 14.
    1. Los gastos que entrañe la aplicación del presente Protocolo, incluidas las misiones, serán sufragados por las Naciones Unidas. UN ١- تتحمل اﻷمم المتحدة النفقات المترتبة على تنفيذ هذا البروتوكول بما في ذلك نفقات البعثات.
    4. La Reunión de las Partes podrá establecer los órganos subsidiarios que considere necesarios para la aplicación del presente Protocolo. UN ٤- يجوز لاجتماع اﻷطراف إنشاء ما قد يعتبر ضرورياً من الهيئات الفرعية اﻷخرى من أجل تنفيذ هذا البروتوكول.
    " ... que se desarrollen en el territorio de una Alta Parte Contratante entre sus fuerzas armadas y fuerzas armadas disidentes o grupos armados organizados que, bajo la dirección de un mando responsable, ejerzan sobre una parte de dicho territorio un control tal que les permita realizar opciones militares sostenidas y concertadas y aplicar el presente Protocolo. " UN " ... التي تدور على إقليم أحد اﻷطراف السامية المتعاقدة بين قواته المسلحة وقوات مسلحة منشقة أو جماعات نظامية مسلحة أخرى وتمارس تحت قيادة مسؤولة على جزء من إقليمه من السيطرة ما يمكنها من القيام بعمليات عسكرية متواصلة ومنسقة، وتستطيع تنفيذ هذا البروتوكول. "
    1. Los Estados Partes cooperarán en la formulación de programas para el intercambio de experiencias y capacitación entre funcionarios competentes, y colaborarán entre sí para facilitarse el acceso a equipo o tecnología que hayan demostrado su eficacia en la tarea de aplicar el presente Protocolo. UN ١ - على الدول اﻷطراف أن تتعاون على صوغ برامج خاصة بتبادل الخبرات والتدريب بين المسؤولين المختصين ، وأن تمد بعضها البعض بالمساعدة الكفيلة بتيسير حصولها على المعدات أو التكنولوجيا التي تثبت فعاليتها في الجهود الرامية الى تنفيذ هذا البروتوكول .
    La Reunión de las Partes examinará regularmente la aplicación del Protocolo y, conforme a su mandato, tomará las decisiones necesarias para promover su aplicación eficaz. UN ويبقي اجتماع اﻷطراف تنفيذ هذا البروتوكول قيد الاستعراض المنتظم، ويتخذ، في حدود ولايته، القرارات اللازمة لتعزيز التنفيذ الفعال للبروتوكول.
    La Reunión de las Partes examinará regularmente la aplicación del Protocolo y, conforme a su mandato, tomará las decisiones necesarias para promover su aplicación eficaz. UN ويُبقِي اجتماع اﻷطراف تنفيذ هذا البروتوكول قيد الاستعراض المنتظم، ويتخذ، في حدود ولايته، القرارات اللازمة لتحقيق التنفيذ الفعال للبروتوكول.
    La supervisión de la aplicación de este Protocolo corre a cargo de un comité que se reúne periódicamente bajo los auspicios del Alto Comisionado. UN وتتولى متابعة تنفيذ هذا البروتوكول لجنة تجتمع بصفة منتظمة تحت إشراف المفوض السامي.
    1. Los gastos que entrañe la aplicación del presente Protocolo, incluidas las misiones, serán sufragados por las Naciones Unidas. UN 1- تتحمل الأمم المتحدة النفقات المترتبة على تنفيذ هذا البروتوكول بما في ذلك نفقات البعثات.
    1. Los gastos que entrañe la aplicación del presente Protocolo, incluidas las misiones, serán sufragados por las Naciones Unidas. UN 1- تتحمل الأمم المتحدة النفقات المترتبة على تنفيذ هذا البروتوكول بما في ذلك نفقات البعثات.
    Convencidos de la necesidad de fortalecer la cooperación internacional en la aplicación del presente Protocolo, así como de la rehabilitación física y psicosocial y la reintegración social de los niños que son víctimas de conflictos armados, UN واقتناعاً منها بضرورة تقوية التعاون الدولي على تنفيذ هذا البروتوكول فضلاً عن إعادة التأهيل البدني والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال ضحايا المنازعات المسلحة،
    Convencidos de la necesidad de fortalecer la cooperación internacional en la aplicación del presente Protocolo, así como de la rehabilitación física y psicosocial y la reintegración social de los niños que son víctimas de conflictos armados, UN واقتناعاً منها بضرورة تقوية التعاون الدولي على تنفيذ هذا البروتوكول فضلاً عن إعادة التأهيل الجسدي والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال ضحايا المنازعات المسلحة،
    Convencidos de la necesidad de fortalecer la cooperación internacional en la aplicación del presente Protocolo, así como de la rehabilitación física y psicosocial y la reintegración social de los niños que son víctimas de conflictos armados, UN واقتناعاً منها بضرورة تقوية التعاون الدولي على تنفيذ هذا البروتوكول فضلاً عن إعادة التأهيل البدني والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال ضحايا المنازعات المسلحة،
    4. El Subcomité para la Prevención y los Estados Partes cooperarán en la aplicación del presente Protocolo. UN 4 - تتعاون اللجنة الفرعية لمنع التعذيب والدول الأطراف على تنفيذ هذا البروتوكول.
    1. Los Estados Partes cooperarán en la formulación de programas para el intercambio de experiencias y capacitación entre funcionarios competentes, y colaborarán entre sí para facilitarse el acceso a equipo o tecnología que hayan demostrado su eficacia en la tarea de aplicar el presente Protocolo. UN ١ - على الدول اﻷطراف أن تتعاون على صوغ برامج خاصة بتبادل الخبرات والتدريب بين المسؤولين المختصين ، وأن تمد بعضها البعض بالمساعدة الكفيلة بتيسير حصولها على المعدات أو التكنولوجيا التي تثبت فعاليتها في الجهود الرامية الى تنفيذ هذا البروتوكول .
    la aplicación del Protocolo 10 podría revestir importancia para los bosques situados en los Estados de África, el Caribe y el Pacífico. UN ٩٢ - يمكن أن يؤدي تنفيذ هذا البروتوكول دورا هاما للغابات الواقعة في دول المجموعة.
    La Conferencia apoya plenamente las medidas que figuran en el Protocolo Adicional, y considera que la aplicación del Protocolo Adicional ofrecerá una mayor confianza acerca del cumplimiento por parte de un Estado del artículo II del Tratado. UN ويؤيد المؤتمر بالكامل التدابير الواردة في البروتوكول الإضافي مشيرا إلى أن تنفيذ هذا البروتوكول سيزيد من الثقة في امتثال الدولة للمادة الثانية من المعاهدة.
    Cuando el Estado es parte en el Protocolo Facultativo sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, el informe inicial sobre la aplicación de este Protocolo se examinará en un período de sesiones del Comité. UN وإذا كانت الدولة طرفاً في البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، يُنظر في تقريرها الأولي بشأن تنفيذ هذا البروتوكول أثناء إحدى دورات اللجنة.
    De conformidad con el artículo 1 del Protocolo II adicional a los Convenios de Ginebra, éste se aplica a las fuerzas armadas de una Parte contratante y a las fuerzas armadas disidentes o los grupos organizados que, bajo la dirección de un mando responsable, ejerzan sobre una parte del territorio un control tal que les permita realizar operaciones militares sostenidas y concertadas y aplicar el Protocolo. UN ووفقا للمادة 1 من البروتوكول الثاني، يسري هذا البروتوكول على القوات المسلحة لطرف منشق أو جماعات منظمة، تمارس تحت قيادة مسؤولة، سيطرتها على جزء من أراضيها مما يمكنها من القيام بعمليات عسكرية متواصلة ومنسقة، ومن تنفيذ هذا البروتوكول.
    23. Observa con satisfacción la relativa calma que reina en el Valle de Kodori y la intención reafirmada por las partes de resolver la situación por medios pacíficos, recuerda que apoya firmemente el protocolo firmado por las partes el 2 de abril de 2002 acerca de la situación imperante en el valle y pide a ambas partes que sigan cumpliendo el protocolo en su integridad; UN 23 - يرحب بالهدوء النسبي الذي حل في وادي كودوري وبما أكده الطرفان مجددا من عزمهما على تسوية الوضع بشكل سلمي ويشير إلى دعمه القوي للبروتوكول الذي وقعه الجانبان في 2 نيسان/أبريل 2002 بشأن الحالة في وادي كودوري، ويطلب إلى الجانبين، مواصلة تنفيذ هذا البروتوكول بالكامل؛
    La aplicación de ese protocolo se examina en las reuniones cuatripartitas semanales. UN ويرصد تنفيذ هذا البروتوكول في الاجتماعات الرباعية التي تعقد أسبوعيا.
    1. Los gastos que entrañen las actividades del Subcomité creado en virtud del presente Protocolo correrán por cuenta de las Naciones Unidas. UN 1- تتحمل الأمم المتحدة النفقات المترتبة على تنفيذ هذا البروتوكول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus