"تنفيذ هذا المبدأ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la aplicación de este principio
        
    • de aplicar ese principio
        
    • la aplicación de ese principio
        
    • aplicar este principio
        
    • la aplicación de dicho principio
        
    • el principio se aplique
        
    • aplicar dicho principio
        
    Sin embargo, el Comité lamenta que el derecho consuetudinario y ciertas prácticas sigan siendo un impedimento para la aplicación de este principio. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة مع الأسف أن القانون العرفي وبعض الممارسات لا تزال تشكل عائقاً أمام تنفيذ هذا المبدأ.
    Ha habido graves lagunas en la aplicación de este principio. UN وهناك ثغــرات خطيــرة فـي تنفيذ هذا المبدأ.
    la aplicación de este principio entraña la previsión del daño ambiental y la adopción de medidas para evitarlo, o la elección de la actividad que menos perjudique al medio ambiente. UN ويشمل تنفيذ هذا المبدأ توقع الضرر البيئي واتخاذ التدابير لتجنبه أو اختيار النشاط اﻷخف ضررا من الناحية البيئية.
    Un modo de aplicar ese principio sería utilizar límites de emisión per capita como punto de partida. UN وإحدى طرق تنفيذ هذا المبدأ هي استخدام حدود الانبعاثات لكل فرد كنقطة بداية في هذا الصدد.
    Lo que el Grupo de Trabajo se propuso hacer, de conformidad con el mandato que recibió de la Asamblea General, fue estudiar y examinar todos los aspectos de la aplicación de ese principio. UN وقد أخذ الفريق العامل، بموجب الولاية التي أناطتها به الجمعية العامة بدراسة جميع الجوانب التي ينطوي عليها تنفيذ هذا المبدأ والنظر فيها.
    c) Refuerce las campañas de sensibilización del público en general, así como la educación y capacitación de los profesionales con miras a aplicar este principio general. UN (ج) تدعيم حملات التوعية الموجهة إلى عامة الجمهور، وتثقيف وتدريب المهنيين بهدف تنفيذ هذا المبدأ العام.
    El Comité lamenta asimismo que el derecho consuetudinario y las tradiciones representen un obstáculo para la aplicación de dicho principio. UN كما تعرب اللجنة عن أسفها لأن القانون العرفي والتقاليد تشكل عقبة تعترض سبيل تنفيذ هذا المبدأ.
    El Comité también lamenta que las normas de derecho consuetudinario y las tradiciones sociales sean un impedimento para la aplicación de este principio. UN كما أنها تعرب عن أسفها لكون القوانين العرفية والعادات الاجتماعية تشكل عائقاً يحول دون تنفيذ هذا المبدأ.
    Es preciso reforzar la concienciación del público en general, así como los programas educativos sobre la aplicación de este principio. UN وينبغي تعزيز إذكاء الوعي في صفوف عامة الجمهور وكذلك وضع برامج تعليمية عن تنفيذ هذا المبدأ.
    Es preciso reforzar la sensibilización del público en general, así como la educación y capacitación de profesionales sobre la aplicación de este principio. UN كما ينبغي زيادة الوعي بين صفوف الجمهور بشريحته العريضة فضلاً عن تعليم المهنيين وتدريبهم على تنفيذ هذا المبدأ.
    la aplicación de este principio planteará muchas cuestiones, en particular en los propios Estados poseedores de armas nucleares en que deberán adoptarse medidas específicas para garantizar una mayor transparencia y establecerse una inequívoca línea de base para un régimen de verificación. UN وسوف يثير تنفيذ هذا المبدأ قضايا عديدة ليس أقلها في الدول الحائزة للأسلحة النووية، التي سيتعين أن يتم فيها، القيام في جملة أمور، بخطوات محددة لزيادة الشفافية ووضع خط قاعدي واضح لنظام التحقق.
    El Comité alienta también al Estado Parte a que adopte todas las medidas necesarias para garantizar que las normas de derecho consuetudinario no obstaculicen la aplicación de este principio general, especialmente mediante el aumento de la sensibilización entre los dirigentes comunitarios. UN وتشجع اللجنة أيضا الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة للتأكد من أن القوانين العرفية لا تعوق تنفيذ هذا المبدأ العام، وبخاصة من خلال إذكاء الوعي لدى قادة المجتمعات المحلية.
    Es preciso reforzar la sensibilización del público en general, así como la educación y capacitación de profesionales sobre la aplicación de este principio. UN كما يجب تعزيز عملية إذكاء الوعي بين الجماهير بوجه عام فضلاً عن تعزيز عمليتي تثقيف الموظفين المهنيين وتدريبهم بشأن تنفيذ هذا المبدأ.
    El Comité alienta al Estado Parte a que adopte todas las medidas necesarias para lograr que el derecho consuetudinario no obstaculice la aplicación de este principio general, en particular mediante la sensibilización de los líderes comunitarios. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان ألا يعرقل القانون العرفي تنفيذ هذا المبدأ العام، لا سيما من خلال بث الوعي في صفوف قادة المجتمعات المحلية.
    la aplicación de este principio sigue siendo un reto, no sólo para el Programa Austríaco de Cooperación para el Desarrollo sino también en relación con las medidas adoptadas por el Gobierno Federal que puedan tener consecuencias en países en desarrollo. UN ويظل تنفيذ هذا المبدأ يشكل تحديا لا لبرنامج التعاون الإنمائي النمساوي فحسب بل أيضا فيما يتعلق بالتدابير التي تتخذها الحكومة الاتحادية النمساوية والتي لها أثر محتمل على البلدان النامية.
    Además, el Estado Parte debe organizar campañas de sensibilización del público en general, y llevar a cabo programas de educación y capacitación para los profesionales sobre la aplicación de este principio. UN وعلاوة على ذلك ينبغي للدولة الطرف أن تنظم حملات توعية في صفوف الجمهور عامة، وأن تضطلع ببرامج للتثقيف والتدريب توجه إلى المهنيين القائمين على تنفيذ هذا المبدأ.
    El Comité alienta al Estado Parte a que adopte todas las medidas necesarias para asegurar que el derecho consuetudinario no obstaculice la aplicación de este principio general, en particular mediante la sensibilización de los líderes comunitarios. UN كما تشجّع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد جميع التدابير الضرورية لضمان عدم إعاقة القوانين العرفية تنفيذ هذا المبدأ العام، لا سيّما من خلال إشاعة الوعي لدى قادة المجتمعات المحلية.
    Los representantes se manifestaron a favor de que el nombramiento de los miembros, y la elección de la Mesa del Comité de Examen de los COP se basaran en una distribución geográfica equitativa, aunque se expresaron distintas opiniones sobre la forma de aplicar ese principio. UN وأيد الممثلون تعيين الأعضاء وانتخاب أعضاء المكتب للجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة على أساس مبدأ التوزيع الجغرافي العادل على الرغم من وجود آراء متباينة بشأن كيفية تنفيذ هذا المبدأ.
    El Comité alienta también al Estado Parte a que adopte todas las medidas necesarias para asegurar que el derecho consuetudinario no obstaculice la aplicación de ese principio general, en particular mediante la sensibilización de los líderes comunitarios. UN وتشجع اللجنة أيضا الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة للتأكد من أن القانون العرفي لا يعوق تنفيذ هذا المبدأ العام، وبخاصة من خلال إذكاء الوعي لدى قادة المجتمعات المحلية.
    Para aplicar este principio operacional, el PNUD procurará aprovechar oportunidades concretas de reforzar la participación cívica en el fomento de la gobernanza democrática, en particular la prestación de servicios públicos. UN 135 - وعند تنفيذ هذا المبدأ من مبادئ العمل، سيبحث البرنامج الإنمائي عن فرص خاصة لتقوية المشاركة المدنية في تعزيز الحكم الديمقراطي، ولا سيما تقديم الخدمات العامة.
    El Comité lamenta asimismo que el derecho consuetudinario y las tradiciones representen a veces un obstáculo para la aplicación de dicho principio. UN كما أنها تشعر بالقلق لأن القوانين العرفية والتقاليد الاجتماعية قد تشكل في بعض الأحيان عائقاً يحول دون تنفيذ هذا المبدأ.
    El Comité insta al Estado parte a acelerar la ejecución en el plano federal de las medidas relativas a la igual remuneración por trabajo de igual valor y a que recurra a los comités permanentes de funcionarios de carácter federal, provincial y territorial para garantizar que el principio se aplique en todas las jurisdicciones. UN 376 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعجل في جهودها التنفيذية المتعلقة بالأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة على الصعيد الاتحادي واستخدام اللجان الدائمة للموظفين الحكوميين على صعيد الحكومة الاتحادية والمقاطعات والأقاليم لكفالة تنفيذ هذا المبدأ من جانب الحكومات جميعها.
    Se respaldó la iniciativa de elaborar directrices sobre el modo de aplicar dicho principio. UN وقد أُعرب في هذه البيانات عن دعم مبادرة وضع مبادئ توجيهية حول كيفية تنفيذ هذا المبدأ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus