En el párrafo 20 de esa resolución, el Consejo pidió al Secretario General que periódicamente le presentara informes sobre la ejecución del mandato de la Misión. | UN | وفي الفقرة 20 من القرار، طلب المجلس إليَّ أن أقدم على فترات منتظمة تقارير بشأن تنفيذ ولاية البعثة. |
En el párrafo 20 de esa resolución, el Consejo pidió al Secretario General que le presentara periódicamente informes sobre la ejecución del mandato de la Misión. | UN | وفي الفقرة 20 من القرار، طلب المجلس إليَّ أن أقدم على فترات منتظمة تقارير بشأن تنفيذ ولاية البعثة. |
El personal, con sus conocimientos de la cultura, el idioma, las tradiciones e instituciones locales, presta un apoyo fundamental en el cumplimiento del mandato de la Misión. | UN | وقدم هؤلاء الموظفون، بالنظر إلى معرفتهم للثقافة واللغة والتقاليد والمؤسسات المحلية، دعما أساسيا في تنفيذ ولاية البعثة. |
Los servicios de seguridad prestados a través de la presencia del DIS en distintos lugares contribuyeron considerablemente al cumplimiento del mandato de la Misión. | UN | وساهم توفير الأمن عن طريق وجود المفرزة الأمنية المتكاملة في مختلف المواقع مساهمة ملحوظة في تنفيذ ولاية البعثة. |
20. Pide al Secretario General que le presente un informe sobre el cumplimiento del mandato de la MINUSTAH a más tardar el 31 de diciembre de 2006; | UN | 20 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى المجلس عن تنفيذ ولاية البعثة في موعد لا يتجاوز 31 كانون الأول/ديسمبر 2006؛ |
Sin embargo, nos inquietan los obstáculos relacionados con la situación de seguridad en el país, que siguen impidiendo la aplicación del mandato de la Misión. | UN | لكننا نشعر بالقلق حيال العقبات المتعلقة بالحالة الأمنية في البلد، التي لا تزال تعوق تنفيذ ولاية البعثة. |
El Comisionado de Policía debe poseer la experiencia y capacidad adecuadas para facilitar la ejecución del mandato de la Misión. | UN | ويجب أن يتمتع مفوّض الشرطة بالخبرة المناسبة وبالقدرة على تيسير تنفيذ ولاية البعثة. |
La utilización óptima de los proyectos de efecto rápido ha contribuido a la ejecución del mandato de la Misión. | UN | أسهمت الاستفادة من مشاريع الأثر السريع إلى أقصى درجة ممكنة في تنفيذ ولاية البعثة. |
Las posibilidades de capacitación seguirán teniendo una repercusión directa en la ejecución del mandato de la Misión y en la moral, el bienestar, las perspectivas de carrera y el desarrollo personal de sus funcionarios. | UN | وستظل فرص التدريب المتاحة تؤثر مباشرة في تنفيذ ولاية البعثة وفي معنويات أفرادها ورفاههم، ونموهم الشخصي وتطورهم الوظيفي. |
La intensificación de la violencia en todo el país siguió obstaculizando la ejecución del mandato de la Misión. | UN | 12 - واستمر اشتداد أعمال العنف في جميع أنحاء البلد في عرقلة تنفيذ ولاية البعثة. |
En concreto, preocupa a la oradora la falta de helicópteros militares, que podría dificultar el cumplimiento del mandato de la Misión. | UN | وعلى وجه التحديد، فإن القلق يساورها لعدم وجود طائرات عمودية عسكرية، الأمر الذي يمكن أن يعرقل تنفيذ ولاية البعثة. |
Hasta la fecha, el apoyo no es integral y no incluye los elementos fundamentales necesarios para facilitar el cumplimiento del mandato de la Misión. | UN | وهو ليس شاملاً حتى الآن، لأنه لا يغطي العوامل المساعدة الحاسمة المطلوبة من أجل تنفيذ ولاية البعثة. |
De acuerdo con la práctica habitual, las Normas autorizarán el empleo de la fuerza en ejercicio del derecho de autodefensa, incluida la resistencia contra todo intento de impedir por la fuerza el cumplimiento del mandato de la Misión. | UN | ووفقا للممارسة المعتادة، فإن هذه القواعد ستخول استخدام القوة ممارسة لحق الدفاع عن النفس، بما في ذلك مجابهة المحاولات التي تتم بالقوة ﻹعاقة تنفيذ ولاية البعثة. |
20. Pide al Secretario General que le presente un informe sobre el cumplimiento del mandato de la MINUSTAH a más tardar el 31 de diciembre de 2006; | UN | 20 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى المجلس عن تنفيذ ولاية البعثة في موعد لا يتجاوز 31 كانون الأول/ديسمبر 2006؛ |
Por consiguiente, existen ámbitos de actividad común en los que las actividades financiadas por el PNUD contribuyen a la aplicación del mandato de la Misión. | UN | ولهذا، توجد مجالات نشاط مشتركة، تساهم الأنشطة الممّولة من البرنامج الإنمائي في إطارها في تنفيذ ولاية البعثة. |
Toda posible reducción adicional dependerá de los progresos realizados en la ejecución del mandato de la UNMIL y en el cumplimiento de los elementos de referencia para la consolidación, la reducción y la retirada, que se exponen en la sección V. | UN | وستسترشد أي عملية تخفيض أخرى بالتقدم المحرز في تنفيذ ولاية البعثة وفي الوفاء بالمعايير الأساسية للتعزيز والتخفيض والسحب، المبيّنة في الفرع خامسا. |
2. Solicita al Secretario General que lo siga informando cada tres meses sobre la ejecución del mandato de la UNMIS, los progresos en la aplicación del Acuerdo General de Paz y el respeto de la cesación del fuego; | UN | 2 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم تقرير إلى المجلس كل ثلاثة أشهر عن تنفيذ ولاية البعثة والتقدم المحرز في تنفيذ اتفاق السلام الشامل ومدى احترام وقف إطلاق النار؛ |
En su resolución 1840 (2008), el Consejo de Seguridad prorrogó el mandato de la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH) hasta el 15 de octubre de 2009 y me pidió que le presentara un informe sobre el cumplimiento de dicho mandato cada seis meses y a más tardar 45 días antes de su vencimiento. | UN | 1 - مدد مجلس الأمن، بموجب القرار 1840 (2008)، ولاية بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي حتى 15 تشرين الأول/أكتوبر 2009، وطلب إليّ أن أقدم تقريرا عن تنفيذ ولاية البعثة كل ستة أشهر، وذلك قبل تاريخ انتهاء ولاية البعثة بـ 45 يوما على الأقل. |
Se instó al Gobierno de Sudán del Sur a que cooperase plenamente en la aplicación del mandato de la UNMISS. | UN | وحثوا حكومة جنوب السودان على التعاون الكامل في تنفيذ ولاية البعثة. |
La División se encargaría de prestar apoyo administrativo, logístico, técnico y de seguridad al personal militar, de policía civil y sustantivo de la MINUSTAH en el cumplimiento de su mandato. | UN | وستكون الشعبة مسؤولة عن توفير الدعم الأمني والإداري والسَّوقي والتقني للقوات العسكرية والشرطة المدنية وموظفي الشؤون الفنية التابعين للبعثة في تنفيذ ولاية البعثة. |
2. Pide al Secretario General que le informe cada tres meses sobre la aplicación del mandato de la UNMIS, los progresos realizados en la aplicación del Acuerdo General de Paz y el respeto de la cesación del fuego, y que presente una evaluación y recomendaciones sobre las medidas que la UNMIS podría adoptar para seguir apoyando las elecciones y hacer avanzar el proceso de paz; | UN | 2 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس، كل ثلاثة أشهر، تقريرا عن تنفيذ ولاية البعثة وعن التقدم المحرز في تنفيذ اتفاق السلام الشامل وعن الالتزام بوقف إطلاق النار، وأن يقدم تقييما وتوصيات عن التدابير التي يمكن أن تتخذها البعثة لزيادة دعم الانتخابات والمضي قدما بعملية السلام؛ |
Tengo la esperanza de que la Asamblea General adopte medidas expeditas para aprobar el presupuesto de la UNOMIL a fin de evitar retrasos en la ejecución de su mandato. | UN | ويحدوني اﻷمل في أن تتخذ الجمعية العامة اجراء فوريا للموافقة على ميزانية البعثة بحيث يمكن تجنب التأخيرات في تنفيذ ولاية البعثة. |
42. Solicita que el Secretario General le informe cada tres meses sobre la evolución de la situación en el Afganistán y que en sus informes incluya una evaluación de los progresos realizados en relación con los parámetros para el seguimiento y la medición del grado de cumplimiento del mandato de la UNAMA y de las prioridades establecidas en la presente resolución; | UN | 42 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس كل ثلاثة أشهر تقريرا عن التطورات في أفغانستان، وأن يدرج في تقاريره تقييما للتقدم المحرز بالقياس إلى النقاط المرجعية، وتتبع التقدم المحرز في تنفيذ ولاية البعثة وأولوياتها، على النحو المحدد في هذا القرار؛ |
El 19 de julio, el Representante Especial informó una vez más al Consejo sobre la ejecución del mandato de la UNAMI y la situación en el Iraq. | UN | وفي 19 تموز/يوليه، قدّم الممثل الخاص أيضا إحاطة إلى مجلس الأمن عن تنفيذ ولاية البعثة والحالة في العراق. |
El informe se presenta en cumplimiento del párrafo 21 de la resolución 2036 (2012) del Consejo de Seguridad, en la que el Consejo solicitó a la Unión Africana que lo mantuviera informado periódicamente sobre la ejecución del mandato de la AMISOM. | UN | ويقدَّم هذا التقرير عملا بالفقرة 21 من قرار مجلس الأمن 2036 (2012)، الذي طلب فيه المجلس إلى الاتحاد الأفريقي أن يطلعه بانتظام على تنفيذ ولاية البعثة. |
El equipo de las Naciones Unidas en el país hace contribuciones a los informes que periódicamente presenta el Secretario General sobre Liberia y es consultado habitualmente durante el proceso de actualización del plan de ejecución del mandato de la Misión. | UN | ويوفر الفريق القطري المدخلات لتقارير الأمين العام الدورية عن التقدم المحرز بشأن ليبريا، ويجرى استشارته بانتظام أثناء عملية استكمال خطة تنفيذ ولاية البعثة. |