"تنفيذ ولايته" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cumplimiento de su mandato
        
    • desempeño de su mandato
        
    • cumplir su mandato
        
    • la ejecución de su mandato
        
    • desempeñar su mandato
        
    • cumpliendo su mandato
        
    • ejecutar su mandato
        
    • la aplicación de su mandato
        
    • ejercicio de su mandato
        
    • cumplimiento del mandato
        
    • ejecute su mandato
        
    • sus actividades
        
    • cumplir con su mandato
        
    • tocante a su mandato
        
    • siga ejecutando su mandato
        
    La cooperación con el Jurista Independiente en el cumplimiento de su mandato también ayudaría a lograr ese objetivo. UN ومن شأن التعاون مع القانوني المستقل في تنفيذ ولايته أن يمثل خطوة في نفس الاتجاه.
    En cumplimiento de su mandato, el Banco se centra principalmente en el alivio de la pobreza y la cooperación entre los países miembros. UN ويركز البنك الإسلامي للتنمية بشكل أساسي في إطار تنفيذ ولايته على التخفيف من حدة الفقر وعلى التعاون بين البلدان الأعضاء.
    81. El Relator Especial agradece la cooperación que le han brindado las autoridades de la República de Croacia en el desempeño de su mandato. UN ١٨ ـ ويعترف المقرر الخاص بتعاون سلطات جمهورية كرواتيا معه في تنفيذ ولايته.
    No tengo deseo alguno de recomendar la prolongación indefinida de una presencia de mantenimiento de la paz si en general se considera que ésta no puede cumplir su mandato. UN ولا أرغب في أن أوصي بأن يمدد وجود اﻷمم المتحدة لحفظ السلم دون حد إذا تبين على نطاق واسع أنه غير قادر على تنفيذ ولايته.
    Apoyo la intención del Embajador Tarasov de viajar al Iraq para recabar una mayor cooperación en la ejecución de su mandato. UN وأؤيد السفير تاراسوف في اعتزامه زيارة العراق والسعي إلى تأمين مزيد من التعاون من جانبه في تنفيذ ولايته.
    A este respecto, cabe mencionar que el Alto Comisionado tendrá que desempeñar un papel activo y entablar un dialogo con todos los gobiernos al desempeñar su mandato. UN وفي هذا الصدد، من المهـم أن نذكر أن المفوض السامي سيكون عليه أن يقوم بدور نشط، ويجري حوارا مع جميع الحكومات في تنفيذ ولايته.
    12. Para el cumplimiento de su mandato, el Coordinador Especial necesitará personal y fondos para las necesidades de funcionamiento de su Oficina. UN ١٢ - سوف يحتاج المنسق الخاص، من أجل تنفيذ ولايته بنجاح، إلى موظفي الدعم واﻷموال لتلبية احتياجات مكتبه التشغيلية.
    Deseamos agradecerle los esfuerzos sostenidos que no ha dejado de desplegar en el cumplimiento de su mandato. UN ونود أن نوجه الشكر له للجهود المتواصلة التي بذلها دون كلل من أجل تنفيذ ولايته.
    En este contexto, el Representante Especial ha determinado y elaborado las siguientes actividades principales en cumplimiento de su mandato: UN وفي هذا السياق، قام الممثل الخاص بتحديد واستحداث العناصر التالية بوصفها أنشطة رئيسية يُضطلع بها لدى تنفيذ ولايته:
    Francia y el Pakistán instaron también a las autoridades de la coalición a que prestaran asistencia al Coordinador en el cumplimiento de su mandato. UN كما دعت كل من فرنسا وباكستان سلطات التحالف إلى مساعدة المنسق في تنفيذ ولايته.
    En este contexto, la Junta ha reafirmado su propio compromiso de actuar con cautela en el cumplimiento de su mandato y de promover una adecuada presentación y divulgación de los estados financieros. UN وقد أكد المجلس في هذا السياق على التزامه بتوخي الحذر في تنفيذ ولايته بتشجيع تقديم بيانات مالية والكشف عنها بصورة منصفة.
    El Consejo aprobó también la petición de la Comisión al experto independiente de que informe anualmente a la Comisión sobre los progresos realizados en el cumplimiento de su mandato. UN ووافق المجلس أيضا على طلب اللجنة إلى الخبير المستقل أن يقدم إليها تقريراً سنوياً عن التقدم المحرز في تنفيذ ولايته.
    La Comisión pidió que la comunidad internacional cooperase con la Relatora Especial para el desempeño de su mandato. UN ودعت اللجنة الى التعاون دوليا مع المقرر الخاص في تنفيذ ولايته.
    Hasta la fecha, el Relator Especial se ha limitado a tomar nota de varias de ellas y se propone tratar algunas de ellas en el desempeño de su mandato. UN وحتى اﻵن أحاط المقرر الخاص علما فقط بعدد من هذه المسائل، ويعتزم أن يوضح بجلاء بعضها في مسار تنفيذ ولايته.
    Los participantes convinieron en que cada uno de ellos necesitaba como mínimo la plena dedicación de un funcionario del Centro que le ayudase en el desempeño de su mandato. UN وأقر المشتركون بحاجة كل واحد منهم إلى موظف واحد على اﻷقل من موظفي المركز يتفرغ لمساعدته في تنفيذ ولايته.
    Nos complace observar que el Grupo de Trabajo ha trabajado denodadamente para cumplir su mandato durante el año transcurrido. UN ويسرنا أن نشهد أن الفريق العامل ما انفك يجهد في تنفيذ ولايته في هذه السنة الماضية.
    Consideraban que se debía velar por que el programa de derechos humanos contase con los recursos suficientes con cargo al presupuesto ordinario existente de la organización para cumplir su mandato. UN ورأوا ضرورة ضمان موارد كافية لبرنامج حقوق اﻹنسان من ضمن الميزانية العادية القائمة لمنظمة من أجل تنفيذ ولايته.
    Consideraban que se debía velar por que el programa de derechos humanos contase con los recursos suficientes con cargo al presupuesto ordinario existente de la organización para cumplir su mandato. UN ورأوا ضرورة ضمان موارد كافية لبرنامج حقوق اﻹنسان من ضمن الميزانية العادية القائمة للمنظمة من أجل تنفيذ ولايته.
    Proporciona dirección y administración global al Centro en la ejecución de su mandato legislativo y de su programa de trabajo aprobado. UN والمكتب مسؤول عن توجيه المركز وادارته بوجه عام في تنفيذ ولايته التشريعية وبرنامج العمل المعتمد.
    23. Pide al Secretario General que proporcione al Relator Especial toda la asistencia y recursos necesarios para que pueda desempeñar su mandato y presentar un informe a la Comisión en su 51º período de sesiones; UN ٣٢ ـ ترجـو من اﻷمين العام تقديم كل المساعدة والموارد اللازمة إلى المقرر الخاص لتمكينه من تنفيذ ولايته ومن تقديم تقرير إلى اللجنة في دورتها الحادية والخمسين؛
    Proporcionando al Centro recursos del presupuesto ordinario se lo ayudará a seguir cumpliendo su mandato. UN وأوضحت أن تزويد المركز بالموارد من الميزانية العادية سيساعده على مواصلة تنفيذ ولايته.
    Con objeto de ejecutar su mandato eficazmente, la Oficina debería ser una dependencia independiente que rinda cuentas directamente a la Oficina Ejecutiva del Secretario General. UN ولكي يتمكن مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من تنفيذ ولايته بفعالية، ينبغي أن يكون وحدة مستقلة تحت الإشراف المباشر للمكتب التنفيذي للأمين العام.
    El propósito de la Capacidad Permanente de Policía es lograr que el componente policial de una nueva operación sea más eficaz y rápido en la aplicación de su mandato. UN ويتمثل هدف قدرة الشرطة الدائمة في جعل عنصر الشرطة في أي عملية جديدة أكثر فعالية في تنفيذ ولايته بشكل أسرع.
    Si el Secretario General tiene indiscutiblemente la prerrogativa de administrar a la Secretaría, como lo prevé la Carta, no es menos cierto que los Estados Miembros tienen la de fijar las prioridades que orientarán al Secretario General en el ejercicio de su mandato. UN ثم قال إنه إذا كان لﻷمين العــام بلا منازع صلاحية إدارة اﻷمانة العامة، كما ينص على ذلك الميثاق، فإنه صحيح أيضا أن الدول اﻷعضاء لها صلاحية تحديد اﻷولويات التي يهتدي بها اﻷمين العام في تنفيذ ولايته.
    Debe estar dotado de la legitimidad democrática necesaria para poder actuar en nombre de la comunidad internacional en el cumplimiento del mandato que se le asigna en virtud de la Carta. UN ويجب أن يتمتع بالشرعية الديمقراطية اللازمة لكي يتصرف باسم المجتمع الدولي في تنفيذ ولايته بموجب الميثاق.
    El proyecto de resolución, que la oradora describe en forma sucinta, se refiere a las iniciativas concretas del Fondo en la aplicación de su mandato y contiene recomendaciones sobre el foco de interés de sus actividades futuras. UN وأضافت أن مشروع القرار، الذي عرضت موجزا له، يشير إلى المبادرات المحددة التي قام بها الصندوق في تنفيذ ولايته وتضمن توصيات بشأن المسائل التي ينوي التركيز عليها مستقبلا.
    En general se espera que la jerarquía departamental otorgue a la OCNAM la posibilidad de hablar dentro del gobierno con una voz más enérgica y de alcanzar más notoriedad ante la opinión pública, por un lado, y de ampliar su capacidad para cumplir con su mandato, por el otro. UN وإجمالا، من المأمول أن يسفر مركز اﻹدارة عن زيادة تأثير مكتب اللجنة الوطنية المعنية بشؤون المرأة في الحكومة وأن يحسن صورته لدى الجماهير، فضلا عن زيادة قدرته على تنفيذ ولايته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus