La libre circulación de personas y bienes mejoró notablemente hasta las elecciones presidenciales | UN | أُجريت تحسينات ملحوظة على حرية تنقل الأشخاص والسلع الانتخابات الرئاسية لحين |
Intensificó su complejo sistema de controles impuestos a la circulación de personas, vehículos y mercancías hacia dentro y fuera de los territorios ocupados y entre los territorios ocupados y dentro de ellos. | UN | وكثف نظامه المتشعب لفرض السيطرة على تنقل الأشخاص والمركبات من الأراضي الفلسطينية المحتلة وإليها وفيما بينها وفي داخلها. |
Es preciso que se restablezca urgentemente la libertad de circulación de personas y el transporte de mercancías. | UN | وإن حرية تنقل الأشخاص والبضائع ينبغي أن تستعاد على الفور. |
iii) Garantizar la seguridad de los refugiados y las personas desplazadas, así como la libre circulación de las personas y los bienes; | UN | `3 ' ضمان أمن اللاجئين والأشخاص المشردين بالإضافة إلى ضمان حرية تنقل الأشخاص والممتلكات |
En relación con ello era esencial una mayor liberalización del movimiento de personas físicas. | UN | ومن الضروري، في هذا الصدد، زيادة تحرير تنقل الأشخاص الطبيعيين. |
La movilidad de las personas que viven con el VIH inquieta significativamente a la OIM. | UN | إن مسألة تنقل الأشخاص حاملي فيروس نقص المناعة البشرية تثير قلقا بالغا لدى المنظمة الدولية للهجرة. |
El objetivo es promover la cooperación fronteriza con miras a facilitar y regular la circulación de personas y bienes en las zonas fronterizas de los dos países. | UN | والهدف من ذلك هو تعزيز التعاون الحدودي لأغراض تيسير تنقل الأشخاص والبضائع وتنظيمه في المناطق الحدودية بين البلدين. |
No obstante, la circulación de personas físicas en relación con el comercio va más allá de la contratación de directores, actores u otros profesionales extranjeros afines. | UN | غير أن تنقل الأشخاص الطبيعيين المرتبط بالتجارة يتجاوز منح هذه الحرية للمخرجين والممثلين ومن شابههم من المهنيين الأجانب. |
:: El levantamiento de las restricciones a la libre circulación de personas y mercancías en todo el país | UN | :: رفع القيود المفروضة على حرية تنقل الأشخاص والبضائع في جميع أرجاء البلاد؛ |
La libre circulación de personas en la región es ya una realidad y los Estados miembros de la CEDEAO han adoptado un pasaporte y certificados de viaje comunes. | UN | وأضحى تنقل الأشخاص في داخل المنطقة حرا واعتمدت الدول الأعضاء جوازات ووثائق سفر موحدة لمواطني الجماعة. |
Entre estas libertades se cuenta la libre circulación de personas y bienes. | UN | ومن بين تلك الحريات حرية تنقل الأشخاص والممتلكات. |
La Constitución beninesa garantiza la libre circulación de personas y bienes. | UN | ويضمن دستور بنن حرية تنقل الأشخاص والممتلكات. |
También se prevé que la circulación de personas físicas genere efectos secundarios, como la transferencia de conocimientos y pericias y el desarrollo humano. | UN | ويتوقع أيضا أن تترتب على تنقل الأشخاص الطبيعيين آثار تتخطى الحدود مثل نقل المعارف والمهارات والتنمية البشرية. |
Además, no debiera haber ningún impedimento importante a la libertad de circulación de personas y mercancías. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي ألا يكون ثمة عائق كبير لحرية تنقل الأشخاص ومرور البضائع. |
Se subrayó la necesidad de facilitar más la circulación de personas físicas. | UN | وتم التشديد على الحاجة إلى زيادة تيسير حركة تنقل الأشخاص الطبيعيين. |
Las severas restricciones a la circulación de personas y artículos en la Ribera Occidental y Gaza han afectado profundamente a las actividades comerciales. | UN | وتأثرت الأنشطة التجارية بشدة في الضفة الغربية وغزة بسبب القيود المشددة المفروضة على تنقل الأشخاص والبضائع في المنطقتين. |
Convenio conjunto sobre la libertad de circulación de las personas y el derecho de establecimiento en la Unión Aduanera y Económica del África Central | UN | الاتفاقية المشتركة بشأن حرية تنقل الأشخاص وحق الإقامة في بلدان الاتحاد الجمركي والاقتصادي لأفريقيا الوسطى |
Se han impuesto controles estrictos a la circulación de las personas y es necesario obtener un certificado de viaje para trasladarse de una zona a otra del país. | UN | فهناك قيود صارمة على تنقل الأشخاص. ولا بد للشخص المسافر من الحصول على شهادة للتنقل من منطقة في البلد إلى منطقة أخرى. |
La circulación de las personas físicas; | UN | :: حركة تنقل الأشخاص الطبيعيين؛ |
Se mantiene una estrecha coordinación entre los funcionarios responsables del movimiento de personas a través de las fronteras de Nueva Zelandia y otros funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. | UN | وهناك تنسيق وثيق بين الموظفين المسؤولين عن تنقل الأشخاص عبر حدود نيوزيلندا وبين غيرهم من موظفي إنفاذ القانون. |
Se hacen obras en las viviendas para facilitar la movilidad de las personas con discapacidades. | UN | كما يجري تعديل المساكن لتيسير تنقل الأشخاص ذوي الإعاقة. |
- Medidas generales de vigilancia y control del movimiento de las personas dentro del territorio nacional; | UN | - تدابير عامة لرصد ومراقبة تنقل الأشخاص داخل الإقليم الوطني؛ |
xvii) La Comunidad Económica de los Estados de África Occidental y la Comunidad del África Oriental han logrado grandes avances en cuanto al apoyo al libre tránsito de personas; | UN | ' 17` حققت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجماعة شرق أفريقيا تقدما ذا شأن في مجال دعم تنقل الأشخاص بحرية؛ |
Se adoptaron decisiones de importancia para mejorar la situación general en materia de seguridad, a fin de propiciar el libre desplazamiento de personas y bienes en el país. | UN | واتخذت قرارات مهمة لتحسين الحالة الأمنية العامة بما يتيح حرية تنقل الأشخاص والسلع في البلد. |
a) Facilitar la movilidad personal de las personas con discapacidad en la forma y en el momento que deseen a un costo asequible; | UN | (أ) تيسير حرية تنقل الأشخاص ذوي الإعاقة بالطريقة وفي الوقت اللذين يختارونهما وبتكلفة في متناولهم؛ |
Para que la lucha contra la red Al-qaida sea eficaz, los desplazamientos de las personas incluidas en la lista deberán restringirse incluso dentro de los Estados. | UN | ولكي يكون التصدي لتنظيم القاعدة فعالا، يجب كذلك التضييق على تنقل الأشخاص المدرجة أسماؤهم في القائمة حتّى داخل الدول. |
Las reglamentaciones cada vez más restrictivas y discriminatorias atentan contra la libertad de movimiento, la residencia de las personas y el derecho a vivir en familia. | UN | فثمة أنظمة تتسم بتقييد وتمييز متزايدين تخل بحرية تنقل اﻷشخاص وإقامتهم وبالحق في العيش في كنف اﻷسرة. |
Asimismo, debían tenerse en cuenta las cuestiones relativas a la libertad de circulación de los capitales y de las personas. | UN | وهناك أيضاً المسائل المتصلة بحرية حركة رأس المال وحرية تنقل اﻷشخاص. |