"تنقل السكان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • circulación de la población
        
    • circulación de personas
        
    • movilidad de la población
        
    • desplazamientos de población
        
    • movilidad de las personas
        
    • movimiento de la población
        
    • desplazamiento de la población
        
    • de los movimientos de población
        
    • movimiento de poblaciones
        
    • circulación de las personas
        
    • movimientos de la población
        
    • movilidad de las poblaciones
        
    • circulación de las poblaciones
        
    • desplazamientos de la población
        
    • la movilidad
        
    El comienzo del desarme significa el reagrupamiento de las fuerzas que permitirá la libre circulación de la población por todo el territorio nacional. UN ويعني البدء في نزع السلاح تجميع القوات الذي سيتيح حرية تنقل السكان في جميع أرجاء الإقليم الوطني.
    Uno de los problemas principales son las múltiples restricciones a la circulación de la población. UN وأحد التحديات الرئيسية هو سلسلة القيود المفروضة على تنقل السكان.
    Esas actividades constituyen elementos fundamentales de apoyo al proceso general de paz, lo que fomenta, entre otras cosas, la libre circulación de personas en Angola. UN وقد أصبحت هذه اﻷنشطة عناصر حاسمة في دعم عملية السلام بوجه عام، وهي تعزز، في جملة أمور، حرية تنقل السكان في أنغولا.
    La movilidad de la población es fuente de oportunidades de mejora por lo que se refiere a los medios de vida con que cuenta un amplio sector de la población. UN ويوفر تنقل السكان فرصة لتحسين فرص الحياة لطائفة واسعة من سكان العالم.
    78. El Gabón lamentó que la prolongada crisis hubiera retrasado los esfuerzos de gestión de los desplazamientos de población. UN 78- وأعربت غابون عن أسفها لأن الأزمة المطولة أدت إلى تباطؤ الجهود المتصلة بإدارة تنقل السكان.
    Un elevado número de viviendas y de instituciones han sido devastadas, y ha habido muchos muertos, así como restricciones cada vez mayores a la circulación de la población. UN فقد دُمرت أعداد كبيرة من المنازل والمؤسسات ووقعت وفيات كثيرة كما زادت القيود المفروضة على تنقل السكان.
    Una operación de recuperación de tierras ha facilitado la libertad de circulación de la población local, la entrega de ayuda humanitaria y el retorno de poblaciones desplazadas. UN وسهلت عملية تطهير الأراضي تنقل السكان المحليين بحرية، وإيصال المساعدات الإنسانية، وعودة النازحين.
    Un testigo de la Faja de Gaza describió la forma en que los asentamientos obstaculizaban la libre circulación de la población: UN ٣٨٧ - ووصف شاهد من قطاع غزة كيف تعيق المستوطنات حرية تنقل السكان فقال:
    Uno de los métodos principales de las autoridades israelíes para ejercer su control sobre los territorios ocupados era limitar la libertad de circulación de la población palestina. UN وإحدى الطرائق الرئيسية التي تمارس من خلالها السلطات اﻹسرائيلية سيطرتها على اﻷراضي المحتلة هي تقييد حرية تنقل السكان الفلسطينيين.
    Aunque a un nivel inferior al de hace unas semanas, las actividades de las fuerzas de seguridad continúan y obstaculizan la libertad de circulación de la población civil por las vías principales. UN وتواصل قوات اﻷمن أنشطتها، بالرغم من انخفاض مستواها عما كانت عليه منذ بضع أسابيع مضت، مما أعاق حرية تنقل السكان المدنيين على طول الطرق الرئيسية.
    Las oportunidades de empleo para la población árabe en el Golán sirio siguen siendo muy limitadas, ya que todavía hay inconvenientes para la circulación de la población árabe entre el Golán y la República Árabe Siria. UN 48 - وما زالت فرص العمل محدودة بشدة أمام السكان العرب في مرتفعات الجولان السورية، حيث أن تنقل السكان العرب بين الجولان والجمهورية العربية السورية يظل من الأمور المحفوفة بالمشاكل.
    África ha quedado relativamente aislada en una época que se ha caracterizado por la apertura a los mercados de bienes y servicios, unas entradas y salidas de capital más rápidas y de mayor envergadura y la libertad de circulación de personas y conocimientos. UN ففي جيل تميز بفتح أبواب العالم لتجارة السلع والخدمات وبزيادة عمليات دخول وخروج الرأسمال وإسراعها وبتعزيز حرية تنقل السكان والمعارف، ظلت أفريقيا في عزلة نسبية.
    Los palestinos perciben al efecto acumulativo de las restricciones en la libertad de circulación de personas y bienes como un estado de sitio. UN 27 - ويرى الفلسطينيون في الأثر التراكمي للقيود المفروضة على حرية تنقل السكان والبضائع ضربا من الحصار.
    Complican estas dificultades el tradicional alto grado de movilidad de la población para desempeñar actividades agrícolas o con otros fines, las dificultades de acceso y la debilidad de las instituciones del Estado, que no puede impedir la militarización de las actividades sociales. UN وتضاف هذه المخاطر إلى مشكلة تنقل السكان المستمر تقليدياً ﻷغراض الزراعة أو ﻷغراض أخرى، وصعوبات الوصول والضعف المؤسسي الذي تعاني منه الدولة التي لا تستطيع منع إضفاء الطابع العسكري على اﻷنشطة الاجتماعية.
    En 1997 continuaron los combates entre facciones y las incursiones del ejército turco en el norte del Iraq, lo que dio lugar a desplazamientos de población dentro y fuera de la región. UN وأدى استمرار المعارك بين الفصائل وغارات الجيش التركي على شمال العراق خلال عام ٧٩٩١ إلى تنقل السكان داخل المنطقة وخارجها.
    La movilidad de las personas y el transporte de mercaderías se remontan a los más antiguos períodos de la historia humana. UN إن تنقل السكان ونقل البضائع يعود إلى بداية التاريخ الإنساني.
    Tanto el cierre de los territorios como la imposición y aplicación estricta de los toques de queda han mermado considerablemente la libertad de movimiento de la población. UN وهذا اﻹغلاق إلى جانب فرض حظر صارم للتجول قيدا معا من حرية تنقل السكان تقييدا حادا.
    Las oportunidades de empleo para la población árabe en el Golán sirio siguen siendo limitadas, ya que el desplazamiento de la población árabe entre el Golán y la República Árabe Siria sigue siendo problemático. UN 57 - وما زال السكان العرب في مرتفعات الجولان السوري يواجهون قيودا فيما يتعلق بفرص العمل، حيث أن تنقل السكان العرب بين الجولان والجمهورية العربية السورية يظل من الأمور المحفوفة بالمشاكل.
    Sobre todo en el contexto de los movimientos de población, muchas veces es necesario el enfoque regional, puesto que es poco frecuente que los éxodos en masa afecten en forma aislada a un solo país. UN إذ كثيرا ما يكون النهج اﻹقليمي ضروريا وخاصة في سياق تنقل السكان ﻷن الهجرات الجماعية نادرا ما تمس بلدا بمفرده.
    El movimiento de poblaciones civiles en zonas afectadas por las minas constituye uno de los principales problemas que hay que superar, sobre todo cuando se sospecha o se sabe que se han minado las carreteras. UN ويعد تنقل السكان المدنيين داخل المناطق الملغومة مشكلة كبيرة يجب حلها، وخاصة عندما يشتبه أو يُعرف أن الطرق ملغومة.
    Por consiguiente, los gobiernos de todos los lugares del mundo deben estar dispuestos a encarar la cuestión de la circulación de las personas aplicando políticas que tengan en cuenta las preocupaciones de los Estados de procedencia, tránsito y destino, y respeten al mismo tiempo los derechos de los migrantes y los desplazados. UN ولذلك ينبغي أن تستعد الحكومات في كل مكان ﻹدارة حركة تنقل السكان من خلال تنفيذ سياسات تطرق اهتمامات الدول المرسلة ودول العبور والدول المستقبلة، في الوقت الذي تحرص فيه على احترام حقوق المهاجر والمشرد.
    13. Las MDMA dificultan los movimientos de la población. UN 13- إن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد تعوق حركة تنقل السكان.
    El alto grado de movilidad de las poblaciones exige que se creen y se pongan en marcha redes y recursos técnicos mejorados, como el intercambio de información básica y de diagnóstico a través de las fronteras nacionales. UN وتتطلب الدرجة العالية من تنقل السكان استحداث وتنفيذ شبكات محسنة وموارد فنية، بما في ذلك تبادل المعلومات الأساسية والتشخيصية عبر حدود البلد.
    78. Los dirigentes del LTTE se comprometieron a no obstaculizar la circulación de las poblaciones desplazadas que desearan regresar a las zonas controladas actualmente por el Gobierno. UN 78- والتزمت قيادة حركة نمور التحرير بعدم عرقلة تنقل السكان المشردين الذين يريدون العودة إلى المناطق الخاضعة الآن لسيطرة الحكومة.
    La combinación del creciente conflicto y la sequía había generado mayores movimientos y desplazamientos de la población. UN وقد تسبب اقتران النزاع المتصاعد مع الجفاف في مزيد من تنقل السكان وتشردهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus