Los inspectores también expresan su preocupación porque dichas disparidades pueden obstaculizar la movilidad del personal entre distintas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويخشى المفتشان أيضاً أن التباين الواسع من شأنه أن يكون عائقاً يحول دون تنقل الموظفين بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Los inspectores también expresan su preocupación porque dichas disparidades pueden obstaculizar la movilidad del personal entre distintas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويخشى المفتشان أيضاً أن التباين الواسع من شأنه أن يكون عائقاً يحول دون تنقل الموظفين بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Es necesario mejorar la gestión de la movilidad del personal entre las misiones y la Sede. | UN | وينبغي تحسين تنقل الموظفين بين البعثات والمقر. |
Desalienta la movilidad entre los departamentos de las Naciones Unidas y el terreno. Promueve el estancamiento, y no la creatividad. | UN | ومثبط للهمة، ولا يشجع على تنقل الموظفين بين إدارات الأمم المتحدة والميدان، ويشجع الجمود، بدلا من الابتكار. |
Además se promovería la movilidad entre los lugares de destino en que hay sedes y los lugares de destino sobre el terreno. | UN | وسيعزز أيضا تنقل الموظفين بين مراكز العمل التابعة للمقر والميدان. |
Eso facilitaría el movimiento del personal entre compartimentos estancos y mejoraría sus posibilidades de empleo en distintas partes de la Organización. | UN | ومن شأن هذا أن يُيسّر تنقل الموظفين بين " المجموعات المغلقة " ويزيد صلاحيتهم للتوظيف في مختلف أجزاء المنظمة. |
Un requisito fundamental de desarrollo profesional será la movilidad del personal entre la Sede y las misiones de mantenimiento de la paz y otros lugares de destino. | UN | وسيشمل أحد العناصر الجوهرية لمتطلبات التطور المهني تنقل الموظفين بين المقر وبعثات حفظ السلام وغيرها من مقار العمل. |
En segundo lugar, se establecieron incentivos para fomentar la movilidad del personal entre lugares de destino y entre funciones. | UN | وثانيا، وضعت حوافز للتشجيع على تنقل الموظفين بين مراكز العمل والمهام المختلفة. |
Además, un mayor nivel de movilidad del personal entre las divisiones fomentaría una visión unificada en el Departamento. | UN | كذلك يمكن لارتفاع مستوى تنقل الموظفين بين الشُعب أن يعزز تكوين رؤية موحدة للإدارة. |
Asimismo, el Secretario General debería garantizar la debida movilidad del personal entre las comisiones regionales y los lugares de destino a fin de subsanar el problema de las elevadas tasas de vacantes en algunos lugares. | UN | وقال أيضا إنه ينبغي للأمين العام أن يكفل تنقل الموظفين بين اللجان الإقليمية ومراكز العمل حتى يتسنى التغلب على مشكل ارتفاع معدلات الشواغر في بعض المراكز. |
Su delegación también acoge favorablemente la propuesta de promover la movilidad del personal entre funciones, departamentos, grupos ocupacionales y lugares de destino, pero señala que debe llevarse a la práctica sin discriminaciones y sin comprometer el desempeño ni la profesionalidad. | UN | كما يرحب وفده باقتراح تشجيع تنقل الموظفين بين الوظائف والإدارات والفئات الوظيفية وأماكن العمل، ولكنه يشير إلى وجوب الاضطلاع بهذه الممارسة دون تمييز أو مساس بالأداء أو الكفاءة المهنية. |
Su delegación concede especial importancia al aumento de la movilidad del personal entre la Sede y los lugares de destino sobre el terreno y a la gestión adecuada de la actuación profesional. | UN | 65 - واسترسل قائلا إن وفده يولي أهمية خاصة لزيادة تنقل الموظفين بين المقر والميدان ولإدارة الأداء إدارة سليمة. |
:: Realización de labores de administración y actividades de divulgación en relación con la ampliación de la iniciativa voluntaria de intercambio en redes a fin de fomentar la movilidad del personal entre los lugares de destino en que hay sedes, las oficinas situadas fuera de la Sede y las misiones sobre el terreno | UN | :: تنظيم مناسبات للإدارة والتوعية ذات صلة بتقديم المبادرة الطوعية للتبادل الشبكي لتعزيز تنقل الموظفين بين أماكن المقر والمكاتب الموجودة خارج المقر والبعثات الميدانية |
:: Administración y actividades de divulgación continuas en relación con la segunda iniciativa voluntaria de intercambio en redes en 8 redes laborales, con el fin de mejorar la movilidad del personal entre la Sede, las oficinas fuera de la Sede y las operaciones sobre el terreno | UN | :: تنظيم مناسبات للإدارة والتوعية ذات صلة بالمبادرة الطوعية للتبادل الشبكي الثانية عير 8 شبكات وظائف لتعزيز تنقل الموظفين بين المقر والمكاتب خارج المقر والعمليات الميدانية. |
Realización de labores de administración y actividades de divulgación en relación con la ampliación de la iniciativa voluntaria de intercambio en redes a fin de fomentar la movilidad del personal entre los lugares de destino en que hay sedes, las oficinas situadas fuera de la Sede y las misiones sobre el terreno | UN | تنظيم مناسبات للإدارة والتوعية ذات صلة بتقديم المبادرة الطوعية للتبادل الشبكي لتعزيز تنقل الموظفين بين أماكن المقر والمكاتب الموجودة خارج المقر والبعثات الميدانية |
La introducción de nuevos arreglos contractuales alineó las prestaciones del personal sobre el terreno y la Sede y alentó a una mayor movilidad del personal entre la Sede y las misiones sobre el terreno. | UN | وأفضى الأخذ بالترتيبات التعاقدية الجديدة إلى مواءمة استحقاقات الموظفين في الميدان مع استحقاقات الموظفين في المقر وإلى تشجيع زيادة تنقل الموظفين بين المقر والميدان. |
También estamos redoblando nuestros esfuerzos para promover la movilidad entre la Sede y el terreno. | UN | ونحن بصدد مضاعفة جهودنا من أجل تشجيع تنقل الموظفين بين المقر والميدان. |
La movilidad entre organismos es un objetivo que se ha buscado desde la creación de la familia de las Naciones Unidas. | UN | 59 - يعتبر تنقل الموظفين بين الوكالات هدفا منشودا منذ إنشاء أسرة الأمم المتحدة. |
En el momento de la fundación de las Naciones Unidas, se previó que la movilidad entre organismos sería la piedra fundamental de la administración pública internacional que acababa de establecerse -- indudablemente como parte de la promoción de las perspectivas de carrera dentro de dicha administración pública. | UN | وكان من المتوقع منذ نشوء المنظمة أن يكون تنقل الموظفين بين الوكالات حجر الزاوية في الخدمة المدنية الدولية الحديثة العهد شريطة أن يتم التنقل طبعا في إطار التطوير المهني. |
Además, la racionalización de los arreglos contractuales y la armonización de las condiciones de servicio sobre el terreno han eliminado obstáculos importantes para el movimiento del personal entre la Sede y los lugares de destino sobre el terreno. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد أدى تبسيط الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة في الميدان إلى إلغاء الحواجز الرئيسية التي تحول دون تنقل الموظفين بين المقر والميدان. |
El programa de capacitación asegurará la consistencia de los conocimientos y facilitará la movilidad de los funcionarios entre la Sede y las misiones de mantenimiento de la paz, así como en el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. | UN | وسيضمن برنامج التدريب هذا اتساق المعارف ويسهّل تنقل الموظفين بين المقر وبعثات حفظ السلام وضمن منظومة الأمم المتحدة ككل. |