"تنقيح قانون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • revisión del Código
        
    • revisión de la Ley
        
    • enmienda de la Ley
        
    • revisar el Código
        
    • revisando la Ley
        
    • se revisó la Ley
        
    • enmendó la Ley
        
    • revisó la Ley de
        
    • de revisar la Ley
        
    • reformar la Ley
        
    En la actualidad, la comisión parlamentaria competente elabora propuestas con miras a la revisión del Código Penal en el sentido señalado. UN وتعكف اللجنة البرلمانية المختصة حاليا على إعداد مقترحات من أجل تنقيح قانون العقوبات في هذا الشأن.
    Instrumentos jurídicos: revisión del Código de Familia 24. Se han revisado las leyes discriminatorias para que sean equitativas. UN 24 - الصكوك القانونية: تنقيح قانون الأسرة - نُقحت القوانين التمييزية وأضفي عليها طابع المساواة.
    En 1998, una revisión de la Ley de normas laborales estableció el tope para el número de horas extraordinarias y las medidas que han de adoptarse en caso de incumplimiento. UN وقد وضع تنقيح قانون معايير العمل في عام ٨٩٩١ حدا أقصى لساعات العمل الاضافية ونص على اتخاذ إجراءات في حالة عدم الامتثال.
    revisión de la Ley sobre igualdad de trato e introducción de importantes enmiendas a dicha ley UN تنقيح قانون المساواة في المعاملة وإدخال تعديلات رئيسية عليه
    Sin embargo, expresó preocupación por la situación de las personas de origen vietnamita y formuló una serie de recomendaciones. Una de ellas se refería a la enmienda de la Ley de nacionalidad. UN بيد أنها أعربت عن قلقها إزاء حالة الفئة الإثنية الفييتنامية وتقدمت بمجموعة من التوصيات؛ منها ضرورة تنقيح قانون الجنسية.
    Pregunta qué obstáculos impiden al país acabar de revisar el Código de la Familia y el Código de la Nacionalidad Argelina en un futuro próximo. UN وتساءلت عن العقبات التي تمنع البلد من استكمال تنقيح قانون الأسرة وقانون الجنسية الجزائرية في المستقبل القريب.
    :: Seguimiento de la revisión del Código militar y el código de los trabajadores sociales, y un seminario nacional sobre la pena de muerte UN :: متابعة تنقيح قانون القوات المسلحة العسكريين وقانون الأخصائيين الاجتماعيين، وعقد حلقة دراسية وطنية بشأن عقوبة الإعدام
    :: Seguimiento de la revisión del Código de conducta militar y el código de conducta de los trabajadores sociales y organización de un seminario nacional sobre la pena capital UN :: متابعة تنقيح قانون العاملين بالقوات المسلحة وقانون الأخصائيين الاجتماعيين، وعقد حلقة دراسية وطنية بشأن عقوبة الإعدام
    La Comisión confía en que la revisión del Código del Trabajo incluirá la prohibición de la discriminación, tal como se la define en el Artículo 1 del Convenio No. 111. UN وأعربت اللجنة عن ثقتها في أن تنقيح قانون العمل سوف يتضمن حظر التمييز بصيغته المحددة في المادة 1 من الاتفاقية رقم 111.
    Además, a petición del Ministerio de Trabajo, la OIT puede prestar asistencia técnica en relación con ciertas Normas Internacionales del Trabajo y la revisión del Código de Trabajo. UN وبناء على طلب من وزارة العمل، فإن المنظمة قد توفر مساعدات تقنية وفقا لمعايير عمل دولية مختارة، مع تنقيح قانون العمل.
    En el contexto de la revisión del Código de Trabajo, se está estudiando la posibilidad de eliminar esa discrepancia. UN وفي سياق تنقيح قانون العمل، يجري النظر في إزالة هذا الفارق.
    Se pregunta también si el Camerún aprovechará la revisión del Código Penal para aumentar las sanciones por actos de violencia cometidos contra la mujer. UN وتساءلت أيضا عما إذا كانت الكاميرون لتستفيد من تنقيح قانون العقوبات لزيادة العقوبات على مرتكبي العنف ضد المرأة.
    El Ministerio de Justicia se ocupa de la elaboración de las enmiendas al Código Civil y de la revisión de la Ley sobre residencia. UN وتتولى وزارة العدل مهمة وضع تعديلات للقانون المدني. وتتولى وزارة الأمن العام مسؤولية تنقيح قانون الإقامة.
    :: revisión de la Ley sobre la organización judicial de la jurisdicción del Tribunal de Apelaciones de Abéché de conformidad con la situación demográfica y el volumen de trabajo judicial UN :: تنقيح قانون التنظيم القضائي اللازم لاختصاص محكمة أبيشي للاستئناف، وفقا للحالة الديموغرافية وحجم العمل القضائي؛
    Sensibilización de las instancias decisorias a las propuestas de revisión de la Ley Portella con miras a su reactualización; UN توجيه نظر متخذي القرارات إلى اقتراحات تنقيح قانون بورتيلا بهدف تحديثه؛
    revisión de la Ley de protección de las víctimas de delitos y promulgación de la Ley sobre el fondo de protección de las víctimas de delitos UN تنقيح قانون حماية ضحايا الجرائم وسن القانون بشأن صندوق حماية ضحايا الجرائم
    Los evaluadores recomendaron que la cuestión sea examinada en el proceso de revisión de la Ley anticorrupción. UN وأوصى المستعرضون بمعالجة هذه المسألة في سياق تنقيح قانون مكافحة الفساد.
    La enmienda de la Ley del Matrimonio concuerda con las disposiciones de este artículo. UN يتفق تنقيح قانون الزواج مع أحكام هذه المادة.
    La comisión que va a revisar el Código Penal está estudiando la posibilidad de incluir disposiciones específicas para prevenir y reprimir la violencia doméstica. UN واللجنة التي تتولى تنقيح قانون العقوبات تنظر في إدراج أحكام معينة بشأن منع العنف العائلي والمعاقبة عليه.
    Además, la Comisión de Comercio Leal estaba revisando la Ley del mismo nombre para ampliar su aplicación. UN وفضلا عن ذلك، تتابع لجنة الممارسات التجارية المشروعة تنقيح قانون الممارسات التجارية المشروعة لتوسيع نطاق تطبيقه.
    En agosto de 1995 se revisó la Ley de igualdad de oportunidades en el empleo para hacer extensivo ese permiso a los hombres. UN وجرى تنقيح قانون المساواة في الاستخدام في آب/أغسطس 1995، لتوسيع إمكانية التأهيل للحصول على إجازة رعاية الطفل بحيث تشمل الرجال.
    En agosto de 2001 también se enmendó la Ley de Seguro de Empleo a fin de proveer la base financiera para la ampliación de las licencias prenatales y puerperales. UN وتم أيضا تنقيح قانون التأمين على العاملين في آب/أغسطس 2001 لتوفير أساس مالي لتمديد الإجازة السابقة للوضع واللاحقة له.
    El Comité también acogió con satisfacción la información contenida en el informe acerca de la intención del Gobierno de revisar la Ley de ciudadanía. UN ٨٦١ - ورحبت اللجنة أيضا بالمعلومات الواردة في التقرير والمتصلة بنية الحكومة تنقيح قانون الجنسية.
    Se debería considerar la conveniencia de reformar la Ley de ciudadanía para dar a la mujer igualdad de derechos en todas las esferas de la legislación relativa a la nacionalidad. UN ٠٠٢ - وينبغي النظر في تنقيح قانون الجنسية من أجل إعطاء المرأة حقوقا متساوية في جميع مجالات قانون الجنسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus