En la actualidad, la comisión parlamentaria competente elabora propuestas con miras a la revisión del Código Penal en el sentido señalado. | UN | وتعكف اللجنة البرلمانية المختصة حاليا على إعداد مقترحات من أجل تنقيح قانون العقوبات في هذا الشأن. |
Instrumentos jurídicos: revisión del Código de Familia 24. Se han revisado las leyes discriminatorias para que sean equitativas. | UN | 24 - الصكوك القانونية: تنقيح قانون الأسرة - نُقحت القوانين التمييزية وأضفي عليها طابع المساواة. |
En 1998, una revisión de la Ley de normas laborales estableció el tope para el número de horas extraordinarias y las medidas que han de adoptarse en caso de incumplimiento. | UN | وقد وضع تنقيح قانون معايير العمل في عام ٨٩٩١ حدا أقصى لساعات العمل الاضافية ونص على اتخاذ إجراءات في حالة عدم الامتثال. |
revisión de la Ley sobre igualdad de trato e introducción de importantes enmiendas a dicha ley | UN | تنقيح قانون المساواة في المعاملة وإدخال تعديلات رئيسية عليه |
Sin embargo, expresó preocupación por la situación de las personas de origen vietnamita y formuló una serie de recomendaciones. Una de ellas se refería a la enmienda de la Ley de nacionalidad. | UN | بيد أنها أعربت عن قلقها إزاء حالة الفئة الإثنية الفييتنامية وتقدمت بمجموعة من التوصيات؛ منها ضرورة تنقيح قانون الجنسية. |
Pregunta qué obstáculos impiden al país acabar de revisar el Código de la Familia y el Código de la Nacionalidad Argelina en un futuro próximo. | UN | وتساءلت عن العقبات التي تمنع البلد من استكمال تنقيح قانون الأسرة وقانون الجنسية الجزائرية في المستقبل القريب. |
:: Seguimiento de la revisión del Código militar y el código de los trabajadores sociales, y un seminario nacional sobre la pena de muerte | UN | :: متابعة تنقيح قانون القوات المسلحة العسكريين وقانون الأخصائيين الاجتماعيين، وعقد حلقة دراسية وطنية بشأن عقوبة الإعدام |
:: Seguimiento de la revisión del Código de conducta militar y el código de conducta de los trabajadores sociales y organización de un seminario nacional sobre la pena capital | UN | :: متابعة تنقيح قانون العاملين بالقوات المسلحة وقانون الأخصائيين الاجتماعيين، وعقد حلقة دراسية وطنية بشأن عقوبة الإعدام |
La Comisión confía en que la revisión del Código del Trabajo incluirá la prohibición de la discriminación, tal como se la define en el Artículo 1 del Convenio No. 111. | UN | وأعربت اللجنة عن ثقتها في أن تنقيح قانون العمل سوف يتضمن حظر التمييز بصيغته المحددة في المادة 1 من الاتفاقية رقم 111. |
Además, a petición del Ministerio de Trabajo, la OIT puede prestar asistencia técnica en relación con ciertas Normas Internacionales del Trabajo y la revisión del Código de Trabajo. | UN | وبناء على طلب من وزارة العمل، فإن المنظمة قد توفر مساعدات تقنية وفقا لمعايير عمل دولية مختارة، مع تنقيح قانون العمل. |
En el contexto de la revisión del Código de Trabajo, se está estudiando la posibilidad de eliminar esa discrepancia. | UN | وفي سياق تنقيح قانون العمل، يجري النظر في إزالة هذا الفارق. |
Se pregunta también si el Camerún aprovechará la revisión del Código Penal para aumentar las sanciones por actos de violencia cometidos contra la mujer. | UN | وتساءلت أيضا عما إذا كانت الكاميرون لتستفيد من تنقيح قانون العقوبات لزيادة العقوبات على مرتكبي العنف ضد المرأة. |
El Ministerio de Justicia se ocupa de la elaboración de las enmiendas al Código Civil y de la revisión de la Ley sobre residencia. | UN | وتتولى وزارة العدل مهمة وضع تعديلات للقانون المدني. وتتولى وزارة الأمن العام مسؤولية تنقيح قانون الإقامة. |
:: revisión de la Ley sobre la organización judicial de la jurisdicción del Tribunal de Apelaciones de Abéché de conformidad con la situación demográfica y el volumen de trabajo judicial | UN | :: تنقيح قانون التنظيم القضائي اللازم لاختصاص محكمة أبيشي للاستئناف، وفقا للحالة الديموغرافية وحجم العمل القضائي؛ |
Sensibilización de las instancias decisorias a las propuestas de revisión de la Ley Portella con miras a su reactualización; | UN | توجيه نظر متخذي القرارات إلى اقتراحات تنقيح قانون بورتيلا بهدف تحديثه؛ |
revisión de la Ley de protección de las víctimas de delitos y promulgación de la Ley sobre el fondo de protección de las víctimas de delitos | UN | تنقيح قانون حماية ضحايا الجرائم وسن القانون بشأن صندوق حماية ضحايا الجرائم |
Los evaluadores recomendaron que la cuestión sea examinada en el proceso de revisión de la Ley anticorrupción. | UN | وأوصى المستعرضون بمعالجة هذه المسألة في سياق تنقيح قانون مكافحة الفساد. |
La enmienda de la Ley del Matrimonio concuerda con las disposiciones de este artículo. | UN | يتفق تنقيح قانون الزواج مع أحكام هذه المادة. |
La comisión que va a revisar el Código Penal está estudiando la posibilidad de incluir disposiciones específicas para prevenir y reprimir la violencia doméstica. | UN | واللجنة التي تتولى تنقيح قانون العقوبات تنظر في إدراج أحكام معينة بشأن منع العنف العائلي والمعاقبة عليه. |
Además, la Comisión de Comercio Leal estaba revisando la Ley del mismo nombre para ampliar su aplicación. | UN | وفضلا عن ذلك، تتابع لجنة الممارسات التجارية المشروعة تنقيح قانون الممارسات التجارية المشروعة لتوسيع نطاق تطبيقه. |
En agosto de 1995 se revisó la Ley de igualdad de oportunidades en el empleo para hacer extensivo ese permiso a los hombres. | UN | وجرى تنقيح قانون المساواة في الاستخدام في آب/أغسطس 1995، لتوسيع إمكانية التأهيل للحصول على إجازة رعاية الطفل بحيث تشمل الرجال. |
En agosto de 2001 también se enmendó la Ley de Seguro de Empleo a fin de proveer la base financiera para la ampliación de las licencias prenatales y puerperales. | UN | وتم أيضا تنقيح قانون التأمين على العاملين في آب/أغسطس 2001 لتوفير أساس مالي لتمديد الإجازة السابقة للوضع واللاحقة له. |
El Comité también acogió con satisfacción la información contenida en el informe acerca de la intención del Gobierno de revisar la Ley de ciudadanía. | UN | ٨٦١ - ورحبت اللجنة أيضا بالمعلومات الواردة في التقرير والمتصلة بنية الحكومة تنقيح قانون الجنسية. |
Se debería considerar la conveniencia de reformar la Ley de ciudadanía para dar a la mujer igualdad de derechos en todas las esferas de la legislación relativa a la nacionalidad. | UN | ٠٠٢ - وينبغي النظر في تنقيح قانون الجنسية من أجل إعطاء المرأة حقوقا متساوية في جميع مجالات قانون الجنسية. |