"تنمية البلد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el desarrollo del país
        
    • de desarrollo del país
        
    • del desarrollo del país
        
    • el desarrollo de un país
        
    • el desarrollo de la nación
        
    • desarrollo de los países
        
    • desarrollar el país
        
    • desarrollo del país y
        
    • su desarrollo
        
    • al desarrollo del país
        
    • desarrollo de una nación
        
    A este respecto se han lanzado varios llamamientos humanitarios a los distintos participantes en el desarrollo del país. UN وفي هذا المجال تم توجيه العديد من النداءات اﻹنسانية إلى مختلف الشركاء في تنمية البلد.
    Las acciones encubiertas contra Cuba, incluidos ataques aéreos y navales, realizando acciones terroristas con el propósito de impedir el desarrollo del país. UN :: عمليات سرية ضد كوبا، بما في ذلك غارات جوية وهجمات بحرية وعمليات إرهابية ترمي إلى عرقلة تنمية البلد.
    La población no estaba interesada en desempeñar un papel más activo en el desarrollo del país o temía hacerlo. UN فقد كان الشعب غير مهتم بالاضطلاع بدور أكثر نشاطا في تنمية البلد أو كان يخشى ذلك.
    En ese aspecto el comercio podía ser útil, pero había que calcular cuidadosamente los aranceles en función de la fase de desarrollo del país. UN ويمكن أن تساعد التجارة في هذا الصدد، ولكن يجب تكييف الرسوم الجمركية بعناية تمشياً مع المرحلة التي تجتازها تنمية البلد.
    Han llevado a una situación de concentración de recursos que contrasta con la pobreza de la mayoría, lo cual obstaculiza el desarrollo del país en su conjunto. UN وأدى ذلك إلى تركز الموارد في يد أقلية، مقابل فقر اﻷغلبية، مما عرقل تنمية البلد ككل.
    De manera general, la política del Estado está concebida con el propósito de otorgar a la mujer peruana un activo papel en el desarrollo del país. UN إن سياسة الدولة بشكل عام قد وضعت بحيث تخول المرأة في بيرو دورا نشطا في تنمية البلد.
    Las mujeres afganas, en especial, al igual que en los demás países musulmanes, deberán participar en el desarrollo del país, de acuerdo con las necesidades del mundo contemporáneo. UN ويجب أن تشارك اﻷفغانيات، مثل بقية النساء في البلدان اﻹسلامية، في تنمية البلد استنادا إلى احتياجات العالم المعاصر.
    Por lo tanto, el bloqueo impuesto por los Estados Unidos y las restricciones conexas en contra de Cuba siguen siendo un importante obstáculo para el desarrollo del país. UN ومن هنا فإن الحصار الذي فرضته الولايات المتحدة والقيود المرتبطة به لا يزالان يشكلان عقبة رئيسية في سبيل تنمية البلد.
    Las mujeres representan más de la mitad de la población malgache y es importante que se les den los medios económicos y políticos de participar en el desarrollo del país. UN وقالت إن المرأة تمثل أكثر من نصف سكان مدغشقر ويتعين تزويدها بالموارد الاقتصادية والسياسية للمشاركة في تنمية البلد.
    El petróleo de Kashagan será uno de los factores de mayor importancia para el desarrollo del país en los decenios futuros. UN وسوف يشكل حقل كاشاغان عاملا أساسيا في تنمية البلد في العقود المقبلة.
    Cada forma de vinculación puede tener distintas repercusiones en el desarrollo del país receptor y de las PYMES locales. UN ويمكن أن تكون لكل فئة من الروابط آثار مختلفة جداً في تنمية البلد المضيف ومشاريعه الصغيرة والمتوسطة الحجم المحلية.
    El Gobierno reconoce el hecho de que tiene una responsabilidad primordial en el desarrollo del país empleando los recursos nacionales. UN وتدرك الحكومة أنه يقع على عاتقها المسؤولية الرئيسية عن تنمية البلد باستخدام الموارد المحلية.
    Hace 13 años, el Programa de Desarrollo de las Naciones Unidas (PNUD) estableció una oficina en Letonia para facilitar el desarrollo del país y mejorar las condiciones de vida de la población. UN وقبل 13 عاماً، أنشأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مكتباً في لاتفيا لتسهيل تنمية البلد وتحسين حياة السكان.
    La transparencia y la rendición de cuentas son dos factores importantes de la democracia que, además, permiten que los ciudadanos participen de manera activa en el desarrollo del país. UN والشفافية والمساءلة عاملان مهمان للديمقراطية يمكنان المواطنين من المساهمة الفعالة في تنمية البلد.
    Por otra parte, las propias mujeres gabonesas han formado diversas asociaciones financieras para poder participar en el desarrollo del país. UN ومن ناحية أخرى قامت النساء الغابونيات أنفسهن بتشكيل رابطات مالية مختلفة لكي تتمكن المرأة من المشاركة في تنمية البلد.
    Su objetivo principal es luchar contra aquellos obstáculos que puedan ralentizar o frenar el progreso de las mujeres en el proceso de desarrollo del país. UN ويهدف الاتحاد أساساً إلى التصدي للمعوقات التي يمكن أن تحد من تطور المرأة في عملية تنمية البلد أو أن تكبح جماحه.
    En ese aspecto el comercio podía ser útil, pero había que calcular cuidadosamente los aranceles en función de la fase de desarrollo del país. UN ويمكن أن تساعد التجارة في هذا الصدد، ولكن يجب تكييف الرسوم الجمركية بعناية تمشياً مع المرحلة التي تجتازها تنمية البلد.
    Las medidas concretadas en el presente Acuerdo adecúan su doctrina, medios, recursos y despliegue a sus funciones y a las prioridades de desarrollo del país. UN وتعمل التدابير الواردة في هذا الاتفاق على تطويع مذهب الجيش ووسائله وموارده وانتشاره وفقا لمهامه وﻷولويات تنمية البلد.
    Respecto a la participación, el Perú promueve la participación de los niños, niñas y adolescentes, situándolos como actores estratégicos del desarrollo del país. UN وتشجع بيرو مشاركة الأطفال والمراهقين، جاعلة منهم عناصر فاعلة استراتيجية في تنمية البلد.
    Los propios mercados son un bien que debería sostener y favorecer el desarrollo de un país. UN والأسواق ذاتها منفعة من شأنها أن تغذي وتعزز تنمية البلد.
    Aunque crimen tan horrendo no puede olvidarse nunca, el pueblo rwandés se está empleando a fondo para que esta memoria deje de entorpecer el desarrollo de la nación. UN ورغم أن هذه الجريمة الفظيعة لن تنسى أبدا، فإن شعب رواندا بدأ يتخذ خطوات نشطة لكفالة ألا تعوق تلك الحادثة تنمية البلد.
    Los expertos intercambiaron puntos de vista sobre las cuestiones siguientes: tendencias, motivos, estrategias y resultados de las fusiones y adquisiciones F & A transfronterizas; y repercusiones de éstas en el desarrollo de los países receptores y consecuencias normativas. UN وتبادل الخبراء الآراء بشأن القضايا التالية: اتجاهات عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود ودوافعها واستراتيجياتها وأداؤها؛ وأثر هذه العمليات على تنمية البلد المضيف وسياسته العامة.
    Una señaló que las intervenciones del FNUAP en Viet Nam habían sido de una eficiencia óptima y habían ayudado a desarrollar el país. UN ولاحظ أحد الوفود أن تدخلات للصندوق في فييت نام كانت ذات فعالية أكبر وأسهمت في تنمية البلد.
    Entiende la Licenciada Alvarez que el desarrollo de la mujer contribuye al desarrollo del país y al fortalecimiento de la democracia. UN وتفهم اﻷستاذة الفارس أن تنمية قدرات المرأة تسهم في تنمية البلد وفي تعزيز أسس الديمقراطية.
    La comunidad internacional tiene el deber de prestar asistencia y apoyo a Cuba y a su heroico pueblo en sus enérgicos esfuerzos por promover su desarrollo económico. UN ومن واجب المجتمع الدولي أن يدعم كوبا وشعبها البطل في الجهود القوية التي يبذلانها بغية تحقيق تنمية البلد الاقتصادية.
    Esta política activa en favor de la mujer ha introducido un cambio cualitativo en su aporte económico al desarrollo del país. UN وقد أحدثت هذه السياسة النشطة لصالح المرأة تغيرا نوعيا في إسهامات المرأة الاقتصادية في تنمية البلد.
    En enero de este año el seminario regional sobre administración pública y reforma administrativa en los países del África francófona que se celebró en Abidján reafirmó la importancia y el carácter urgente de la creación de una administración pública menos complicada, más competente, mejor remunerada y que no obstaculice el desarrollo de una nación. UN وفي كانون الثاني/يناير من هذا العام فإن ورشة العمل اﻹقليمية المعقودة في أبيدجان بشأن اﻹدارة العامة والاصلاح اﻹداري في البلدان الافريقية الناطقة بالفرنسية أكدت من جديد على اﻷهمية والحاجـــة الملحة ﻹنشاء خدمة مدنية أقل إرباكا وأكثر كفاءة وذات أجور أفضل لا تعيق تنمية البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus