"تنمية القدرات على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • creación de capacidad en
        
    • desarrollo de la capacidad a
        
    • el desarrollo de capacidades para
        
    • fomento de la capacidad a
        
    • desarrollo de la capacidad en
        
    • crear capacidad a
        
    • creación de capacidad a
        
    • fomento de la capacidad en
        
    • desarrollar la capacidad de
        
    • el desarrollo de la capacidad de
        
    • fortalecimiento de la capacidad de
        
    • fomentar la capacidad de
        
    • el fomento de la capacidad
        
    • de fomento de la capacidad
        
    • de desarrollo de la capacidad
        
    La creación de capacidad en todos los niveles es una dimensión crítica de la prestación eficaz de alfabetización, que requerirá asimismo: UN وتعد تنمية القدرات على كافة الأصعدة بعداً ضروريا لتقديم خدمة فعالة في مجال محو الأمية، ستحتاج أيضا لما يلي:
    Se hizo hincapié en la necesidad de apoyar el desarrollo de la capacidad a largo plazo y de coordinar las fuentes de creación de capacidad. UN وتم التأكيد على الحاجة إلى دعم تنمية القدرات على المدى البعيد وتنسيق مصادر بناء القدرات.
    Aboga por la vinculación de las políticas comerciales para el desarrollo humano y el desarrollo de capacidades para integrar las políticas comerciales en las estrategias nacionales de lucha contra la pobreza por conducto del marco integrado en los países menos adelantados. UN ويدعو البرنامج إلى ربط السياسات التجارية بالتنمية البشرية إضافة إلى تنمية القدرات على إدماج السياسات التجارية في الاستراتيجيات الوطنية لمحاربة الفقر من خلال الإطار المتكامل في أقل البلدان نموا.
    :: Permanece activa la red de fomento de la capacidad a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas, abierta a los organismos de la Organización y a los expertos externos UN :: يجري تشغيل شبكة تنمية القدرات على نطاق المنظومة، وهي مفتوحة لوكالات الأمم المتحدة والخبراء الخارجيين
    Se sugirió que habría que seguir trabajando para analizar el desarrollo de la capacidad en toda la cartera de proyectos del FMAM. UN واقتُرِح القيام بمزيد من العمل لتحليل تنمية القدرات على نطاق مجموعة مشاريع مرفق البيئة العالمية.
    En Camboya, con la asistencia del PNUD para crear capacidad a los fines de preparar planes de desarrollo de comunas, los trabajos de descentralización habían abarcado el 80% de las comunas en 2002; se prevé que las actividades cubrirán todo el país en 2003. UN وفي كمبوديا، وبدعم قدمه البرنامج الإنمائي في مجال تنمية القدرات على إعداد الخطط الإنمائية الجماعية، طبق نهج اللامركزية في نسبة 80 في المائة من البلدات في عام 2002، ويتوقع أن يغطي البلد بأكمله بحلول عام 2003.
    El UNFPA apoya la creación de capacidad a escala nacional y se ocupa también de las barreras que existen para el uso de preservativos. UN ويدعم الصندوق تنمية القدرات على الصعيد القطري ويتطرق أيضا إلى العوائق التي تحول دون استخدام الرفالات.
    Capacitación sobre el fomento de la capacidad en aspectos de género UN :: التدريب في تنمية القدرات على مراعاة الجوانب الجنسانية
    se prevé que se necesitarían recursos extrapresupuestarios por una cuantía de 3.503.000 dólares durante cinco años a fin de prestar la asistencia solicitada para desarrollar la capacidad de reunión de información. UN 000 503 3 دولار أمريكي من الموارد الخارجة عن الميزانية على مدى خمس سنوات لتوفير المساعدة المطلوبة في تنمية القدرات على جمع البيانات.
    Los análisis que figuran en el estudio servirán de base para las actividades de creación de capacidad en los países en la próxima fase del Programa. UN وسيشكل تحليل الدراسة الأساس الذي تقوم عليه مبادرات تنمية القدرات على الصعيد القطري في المرحلة المقبلة من البرنامج.
    Observó que el UNFPA también se centraba en la creación de capacidad en los países; se ocupaba de las necesidades de las mujeres y niñas; promovía alianzas con la sociedad civil, incluidas las personas que viven con VIH/SIDA; y ejecutaba programas completos sobre preservativos. UN وأشار إلى أن الصندوق يركز أيضا على تنمية القدرات على المستوى القطري؛ وعلى تلبية احتياجات المرأة والفتاة؛ وتعزيز الشراكات مع المجتمع المدني، بمن في ذلك المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ ووضع برامج شاملة تتعلق بالواقيات الذكرية.
    El PNUD ha venido haciendo un enorme esfuerzo por apoyar el desarrollo de la capacidad a largo plazo. UN وقد كرس البرنامج الإنمائي جهدا عظيما لدعم تنمية القدرات على امتداد فترة زمنية طويلة.
    Una evaluación de DevInfo indica que desempeña una función vital en el seguimiento y la evaluación del desarrollo de la capacidad a nivel de los países. UN ويُشير تقييم أجري لنظام المعلومات الإنمائية إلى أنه يقوم بدور حيوي في رصد وتقييم تنمية القدرات على الصعيد القطري.
    Las estrategias del programa se basan en el desarrollo de capacidades para hacer frente a una amplia gama de situaciones de conflicto y en la necesidad de planificar, establecer, administrar y dirigir operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتقوم استراتيجيات البرنامج على أساس تنمية القدرات على التصدي لطائفة واسعة من حالات الصراع وعلى ضرورة تخطيط عمليات حفظ السلام وإنشائها وإدارتها وتوجيهها.
    Las estrategias del programa se basan en el desarrollo de capacidades para hacer frente a una amplia gama de situaciones de conflicto y en la necesidad de planificar, establecer, administrar y dirigir operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتقوم استراتيجيات البرنامج على أساس تنمية القدرات على التصدي لطائفة واسعة من حالات الصراع وعلى ضرورة تخطيط عمليات حفظ السلام وإنشائها وإدارتها وتوجيهها.
    Ello hacía difícil verificar los progresos y las repercusiones del fomento de la capacidad a nivel de país y de programa, e imposible cuantificar y atribuir la capacidad creada. UN ويصعِّب هذا الأمر التحقق من التقدم المحرز وأثر تنمية القدرات على صعيدي البلدان والبرامج، ويجعل من المستحيل قياس القدرات المنماة وتحديد سماتها.
    Se iniciará un diálogo sobre desarrollo de la capacidad en los planos regional y nacional a fin de llegar a un entendimiento común sobre las oportunidades que existen para lograr cambios transformadores y, por consiguiente, los recursos disponibles para aprovechar esos cambios. UN وسيدور حوار بشأن تنمية القدرات على الصعيدين الإقليمي والقطري من أجل التوصل إلى فهم مشترك للفرص الكامنة لإحداث تغيير جذري، وبالتالي تحديد مواقع الموارد من أجل إعطاء دفع لهذا التحول.
    El subprograma se centrará fundamentalmente en crear capacidad a nivel nacional para diseñar y aplicar políticas macroeconómicas sostenibles y orientadas al desarrollo humano y estudiar las crisis económicas y sus efectos en la vulnerabilidad. UN سيكون التركيز الرئيسي للبرنامج الفرعي على تنمية القدرات على المستوى الوطني من أجل تصميم وتنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي الموجهة نحو التنمية المستدامة والبشرية، ورصد الهزات الاقتصادية ومدى تأثر مواطن الضعف بها.
    En el informe se ofrece un resumen de los logros alcanzados por los equipos de las Naciones Unidas en los países en las actividades de coordinación, coherencia y armonización, así como en la creación de capacidad a nivel de los países. UN ويوفر التقرير التجميعي استعراضا عاما لإنجازات الفريق القطري للأمم المتحدة في مجال الجهود المبذولة من أجل التنسيق والاتساق والمواءمة وكذلك في مجال تنمية القدرات على الصعيد القطري.
    El Gobierno ha otorgado prioridad al fomento de la capacidad en todos los ámbitos, sobre todo en los del desarrollo de los recursos humanos y la reforma de la administración pública. UN وقد أدرجت الحكومة تنمية القدرات على جميع المستويات في قائمة أولوياتها، ولا سيما في مجالي تنمية الموارد البشرية وإصلاح الخدمة المدنية.
    Esos esfuerzos estaban encaminados a desarrollar la capacidad de preparación y respuesta, y procuraban paliar las deficiencias y los cuellos de botella, además de fortalecer las alianzas y la interoperabilidad necesarias para hacer frente a los crecientes riesgos y necesidades. UN والغرض من تلك الجهود هو تنمية القدرات على الاستجابة والتأهب، ومعالجة ما تم تحديده من ثغرات واختناقات، وتعزيز الشراكات والتشغيل المتبادل في التصدي للمخاطر وتلبية الاحتياجات.
    El informe del Secretario General pone énfasis en la necesidad de que el desarrollo de la capacidad de respuesta frente a los desastres naturales se complemente con un esfuerzo similar en la reducción de los riesgos. UN وينصب تركيز تقرير الأمين العام على ضرورة تنمية القدرات على الاستجابة للكوارث الطبيعية، ويوصي ببذل جهود مماثلة في مجال الحد من المخاطر.
    A tal fin, el fortalecimiento de la capacidad de evaluación debería ser parte integrante de la asistencia prestada por las organizaciones externas en relación con el DELP. UN وتحقيقا لهذا الغرض، ينبغي أن يصبح تعزيز تنمية القدرات على التقييم جزءا لا يتجزأ من المساعدة المقدمة من المؤسسات الخارجية لعملية ورقة استراتيجية الحد من الفقر.
    El UNICEF también ha estado ayudando a los sistemas de salud a fomentar la capacidad de gestionar los nuevos regímenes de drogas para reducir la transmisión vertical y ampliar el acceso de la mujer a exámenes voluntarios y confidenciales y servicios de asesoramiento psicológico. UN ولا تزال اليونيسيف تساعد أيضا النظم الصحية في تنمية القدرات على إدارة نظم الجرعات الجديدة للتقليل من انتقال الفيروس رأسيا وزيادة إمكانية حصول المرأة على الفحوص الطوعية السرية وعلى خدمات المشورة.
    Algunas iniciativas de fomento de la capacidad deben incluir los siguientes elementos: UN وينبغي أن تشتمل بعض مبادرات تنمية القدرات على البنود التالية:
    En la presente nota se plantean tres cuestiones fundamentales: ¿qué significa aplicar las ideas del desarrollo de la capacidad a la labor de la UNCTAD acerca del comercio y el desarrollo? ¿Cuál es el objetivo de las actividades de desarrollo de la capacidad de la UNCTAD? ¿Cómo se alcanza ese objetivo? UN وتناقش هذه المذكرة ثلاث مسائل رئيسية: ماذا يعنى تطبيق أفكار تنمية القدرات على أنشطة الأونكتاد في مجال التنمية والتجارة؟ ما هو الغرض من أنشطة الأونكتاد في مجال تنمية القدرات؟ وكيف يتحقق ذلك؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus