"تنمية المنطقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el desarrollo de la región
        
    • de desarrollo de la región
        
    • el desarrollo de la zona
        
    • el desarrollo regional
        
    • desarrollo de las zonas
        
    • desarrollo en la región
        
    • de Desarrollo de la Zona
        
    • Desarrollo por Zonas
        
    Swazilandia espera con mucho interés dar la bienvenida a una nueva Sudáfrica como fuerza importante en el desarrollo de la región. UN إن سوازيلند تتطلع الى الترحيب بجنوب افريقيا جديدة كقوة رئيسية في تنمية المنطقة.
    Asegura que la comisión regional desempeña una función importante en el desarrollo de la región y fomenta la aprobación de una estrategia apropiada para el cumplimiento de esa función; UN يكفل اضطلاع اللجنة الاقليمية بدور رئيسي في تنمية المنطقة ويساعد في اعتماد استراتيجية مناسبة ﻷداء ذلك الدور؛
    La economía de Myanmar está adquiriendo impulso a medida que pasan los años y confiamos en que podrá cumplir su parte en el desarrollo de la región. UN ومع كل سنة تمضي، يكتسب اقتصاد ميانمار قوة دفع، ونحن على ثقة من أن ميانمار قادرة على القيام بدورها في تنمية المنطقة اﻹقليمية.
    Los dirigentes del Comité subrayaron que se mantendrían sin cejar el ritmo de desarrollo de la región y las actividades colonizadoras. UN وشدد زعماء اللجنة على أن تنمية المنطقة وتعزيز أنشطة الاستيطان هناك ستستمر بوتيرة كاملة.
    La integridad de este recurso silvestre no se toma en cuenta en las deliberaciones sobre el desarrollo de la zona afectada. UN ولا تراعى سلامة هذا المورد من الحيوانات البرية في المناقشات حول تنمية المنطقة المعنية.
    A ese respecto, es preciso que se estimule el desarrollo económico y social, lo que a su vez contribuirá a impulsar el desarrollo regional y a fortalecer la autonomía local. UN وضروري في نفس الوقت تغذية التنمية الاقتصادية والاجتماعية، فهي تشجع تنمية المنطقة وتعزز الحكم الذاتي المحلي.
    La solución de los problemas económicos de los países en transición de Europa sudoriental es un requisito necesario para el mantenimiento de la estabilidad y el desarrollo de la región. UN والتغلب على المشاكل الاقتصادية في بلدان جنوب شرق أوروبا التي تمر بمرحلة انتقالية يمثل شرطا أساسيا هاما للمحافظة على الاستقرار وعاملا جوهريا في تنمية المنطقة.
    La claridad estimulará la cooperación política y económica regional y acabará con la inestabilidad que obstaculiza en la actualidad el desarrollo de la región. UN ومن شأن الوضوح أن يحفز التعاون السياسي والاقتصادي الإقليمي، ويزيل عنصر عدم الاستقرار، الذي يقف اليوم عائقا أمام تنمية المنطقة.
    La CARICOM sigue diseñando mecanismos para promover la integración de los jóvenes en el desarrollo de la región, en pie de igualdad con otros asociados. UN وتواصل الجماعة الكاريبية وضع آليات للنهوض بدمج الشباب بوصفهم شركاء على قدم المساواة في تنمية المنطقة.
    Algunas partes interesadas consideran que los proyectos del PNUD son reacios a tratar cuestiones sumamente delicadas de derechos humanos, aunque se haya determinado que esas cuestiones entorpecen de manera fundamental el desarrollo de la región. UN ويعتقد بعض أصحاب المصلحة أن مشاريع البرنامج الإنمائي تتردد في معالجة قضايا شديدة الحساسية في مجال حقوق الإنسان حتى لو تم تحديد تلك القضايا بوصفها صعوبات رئيسية في تنمية المنطقة.
    Los Ministros propusieron que se buscaran formas de interacción trilateral con el fin de promover aún más el desarrollo de la región. UN وقال الوزراء إنهم يؤيدون تحديد مختلف أوجه التفاعل الثلاثي في سبيل زيادة تعزيز تنمية المنطقة.
    el desarrollo de la región para el turismo puede servir como base para la cooperación entre Israel, Jordania, Egipto, Arabia Saudita —a la larga— y, desde luego, la Autoridad Palestina. UN إن تنمية المنطقة للسياحة يمكن أن تكون أساسا لتعاون بين إسرائيل واﻷردن ومصر، وفي نهاية المطاف المملكة العربية السعودية، وبطبيعة الحال السلطة الفلسطينية.
    El informe del Secretario General presenta acertadamente las medidas principales que los países africanos han tomado para fomentar el desarrollo de la región en los cinco últimos años. UN ويسجل تقرير اﻷمين العام بحق الخطوات الرئيسية التي اتخذتها البلدان اﻷفريقية لتعزيز تنمية المنطقة خلال الخمس سنوات الماضية.
    También pidió al Secretario Ejecutivo de la CEPA que siguiera perfeccionando los indicadores establecidos en el informe en colaboración con los Estados miembros y los asociados en el desarrollo de la región. UN كما طلبت من اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا أن يواصل تنقيح المؤشرات الموضوعة في التقرير، بالتعاون مع البلدان اﻷعضاء والشركاء في تنمية المنطقة.
    El plan protegería el desarrollo de la región contra la inestabilidad y ayudaría de esa manera a aplicar el plan estratégico indicativo regional de desarrollo, que brinda a los Estados miembros un programa de desarrollo coherente y general. UN ومن شأن الخطة حماية تنمية المنطقة من عدم الاستقرار، وبالتالي، المساعدة على تنفيذ خطة التنمية الاستراتيجية التوجيهية الإقليمية، التي توفر لكل دولة عضو برنامج عمل إنمائي متسقا شاملا.
    La experiencia de Asia sugiere que el éxito en el desarrollo de la región se vio favorecido, además de por el bajo nivel de desigualdad económica, por el logro de un alto nivel de igualdad social en las primeras etapas del proceso. UN وتدل تجربة آسيا على أن انخفاض معدل التفاوت الاقتصادي لم يكن العامل الوحيد الذي أسهم في نجاح تنمية المنطقة فحسب، إنما أيضاً النجاح المبكر في بلوغ درجة عالية من التكافؤ الاجتماعي.
    Todas las medidas discriminatorias, las restricciones y las sanciones carecen de fundamento y son contraproducentes respecto de los planes de desarrollo de la región y las actividades encaminadas a establecer en ella las bases de una paz y una seguridad duraderas. UN وهي تؤدي عكس المطلوب، من حيث وضع الخطط للشروع في تنمية المنطقة واستهلال اﻷنشطة الرامية إلى إقامة اﻷساس لسلام وأمن دائمين في المنطقة.
    El proyecto tenía por objeto promover el desarrollo de la zona y mejorar la calidad de vida de sus habitantes, incluidos los autores. UN وقد كان الهدف من المشروع تنمية المنطقة وتحسين نوعية معيشة سكانها، بمن فيهم
    Este nuevo escenario ha representado tanto una tragedia humana, cultural, ecológica y productiva, así como también una oportunidad para desencadenar un esfuerzo articulado y coherente de los actores comunales, territoriales, regionales, municipales y nacionales para superar la situación de emergencia y emprender el desarrollo regional. UN لكنه هيأ أيضا فرصة انطلاق مجهود منظم ومتسق، شمل السلطات على جميع المستويات، الجماعة المحلية والمنطقة، والإقليم، والبلدية، والسلطات الوطنية، للتصدي للطوارئ واستئناف تنمية المنطقة.
    Respuesta: El Gobierno de la India ha establecido un Grupo de Trabajo Interministerial para acelerar la ejecución del programa de desarrollo de las zonas fronterizas. UN الرد: أنشأت الحكومة الهندية فرقة عمل مشتركة بين الوزارات لزيادة تبسيط برنامج تنمية المنطقة الحدودية.
    Desde entonces se han elaborado varias propuestas concretas de proyectos en coordinación con los países beneficiarios y numerosas organizaciones que se ocupan del desarrollo en la región. UN وترتبت على ذلك صياغة سلسلة من المشاريع المقترحة المحددة، وتنسيقها مع كل من البلدان المتلقية والعديد من الجهات الفاعلة في تنمية المنطقة.
    Entre ellos figuran el Programa Ambiental de Sokoto y los Programas de Desarrollo de la Zona Árida del Nordeste. UN ومن هذه البرامج برنامج سوكوتو البيئي، وبرنامج تنمية المنطقة القاحلة الشمالية الشرقية.
    El programa de Planes de Desarrollo por Zonas es el fundamento del objetivo del desarrollo rural sostenible. UN ويمثل برنامج مشروع تنمية المنطقة الدعامة اﻷساسية لهدف التنمية الريفية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus