Esto se refleja en el índice de desarrollo humano, según el cual Namibia tiene un nivel bajo de desarrollo humano. | UN | وهذا يعكسه دليل التنمية البشرية الذي يضع ناميبيا في عداد البلدان التي يوجد فيها مستوى تنمية بشرية منخفضة. |
En 1999 el Brasil ocupó el 79º lugar entre los 144 países clasificados en el índice de desarrollo humano (IDH). | UN | ففي عام 1999، صنفت البرازيل بلداً ذا مؤشر تنمية بشرية متوسط وكان ترتيبه التاسع والسبعين من بين 144 بلداً. |
Hoy, el 85% de las personas expuestas al riesgo de desastres naturales vive en países con niveles de desarrollo humano de mediano a bajo. | UN | واليوم، يعيش 85 في المائة من الناس المعرضين لخطر الكوارث الطبيعية في بلدان بمستويات تنمية بشرية تتراوح بين متوسطة ومنخفضة. |
De manera concomitante, se ha implementado un plan de gobierno que plantea la inversión social como eje central del desarrollo humano sostenible. | UN | وقامت أيضا بتنفيذ خطة محورها الاستثمار الاجتماعي بهدف تحقيق تنمية بشرية مستدامة. |
También se ha confirmado una vez más que los derechos humanos siguen siendo fundamentales para que el logro del desarrollo humano sostenible vaya de la mano con la potenciación de la mujer. | UN | وجرى التأكيد مجددا أيضا على أن حقوق الإنسان، بالإضافة إلى تمكين المرأة، لا تزال أساسية لتحقيق تنمية بشرية مستدامة. |
Una presencia eficaz y coherente del sistema de las Naciones Unidas a nivel nacional puede ayudar a los países a lograr el desarrollo humano de forma equilibrada, acelerada e inclusiva. | UN | ويمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تشكل، من خلال اتساق وفعالية عملها على الصعيد القطري، عنصرا قويا لمساعدة البلدان في تحقيق تنمية بشرية متوازنة، عاجلة، وشاملة. |
Sudán del Sur, cuya independencia es muy reciente, tiene unas instituciones muy modestas e indicadores de desarrollo humano muy bajos. | UN | ولدولة جنوب السودان المستقلة حديثا مؤسسات متواضعة جدا ومؤشرات تنمية بشرية منخفضة للغاية. |
Más del 40% de las propuestas relativas al desarrollo humano proceden de países con un bajo coeficiente de desarrollo humano y otro 50% corresponde a países con un nivel medio de desarrollo humano. | UN | وفيما يتعلق بالتنمية البشرية، فإن أكثر من ٤٠ في المائة من المقترحات قد قدمت من بلدان ذات تنمية بشرية منخفضة و ٥٠ في المائة أخرى تنتسب الى فئة البلدان ذات التنمية البشرية المتوسطة. |
En términos de coeficiente de desarrollo humano, más del 50% de los proyectos se han originado en países con un nivel medio de desarrollo humano, y 30% en países con bajo nivel de desarrollo humano. | UN | ومن حيث مؤشر التنمية البشرية، ورد أكثر من ٥٠ في المائة من المشاريع من بلدان ذات مؤشر تنمية بشرية متوسط، و ٣٠ في المائة من بلدان ذات مؤشر تنمية بشرية منخفض. |
Un año después del huracán, los esfuerzos nacionales para rehabilitar ambos países y dar comienzo al el amplio proceso de desarrollo humano han sido insuficientes y se han visto plagados de problemas. | UN | ذلك أنه بعد مرور سنة على الإعصار، ثبت حتى الآن أن الجهود الوطنية المبذولة لإعادة تعمير كل من هذين البلدين ولبدء عملية تنمية بشرية واسعة النطاق، غير كافية وتعتريها المشاكل. |
De acuerdo a estos datos, la diferencia entre el PIB y el índice de desarrollo humano ha aumentado, pasando de tres a cuatro puntos, lo cual indica que la mayor riqueza no ha sido convertida en un desarrollo humano efectivo. | UN | ووفقاً للبيانات، فإن الـهوة القائمة بين الناتج المحلي الإجمالي ودليل التنمية البشرية تتسع لترتفع من 3 إلى 4 نقاط، وهذا يدل على أن ازدياد الثروة لم يترجم إلى تنمية بشرية فعلية. |
La comunidad internacional en su conjunto, en particular las empresas privadas, no deberían dejar pasar la ocasión de ofrecer una oportunidad de desarrollo humano y económico sustantivo a países y poblaciones menos favorecidos mediante la explotación de los recursos de Internet. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي ككل، بما في ذلك المؤسسات الخاصة، أن لا تفوت هذه الفرصة لتحقيق تنمية بشرية واقتصادية حقيقية في البلدان والشعوب الأقل حظاً عن طريق استغلال موارد الإنترنت. |
La capacidad del Yemen para ocuparse de su amplio desafío de aplicación se ha visto complicada por el hecho de que es uno de los países con un índice de desarrollo humano más bajo. | UN | وتتمثل التعقيدات التي عرقلت قدرة البلد على تناول تحدي تنفيذ الاتفاقية على نطاق واسع في أن اليمن واحد من بين البلدان التي لها مؤشرات تنمية بشرية هي الأكثر تدنياً في العالم. |
Hoy, el 85% de las personas expuestas al riesgo de desastres naturales vive en países con niveles de desarrollo humano de mediano a bajo. | UN | ويعيش 85 في المائة من الأشخاص المعرضين لخطر الكوارث الطبيعية اليوم في بلدان تتسم بمستويات تنمية بشرية تتراوح بين المتوسطة والمنخفضة. |
La crisis económica mundial -- la más grave desde la Gran Depresión, como lo han afirmado muchos oradores que me han precedido -- ha cambiado rápidamente y se ha convertido ahora en una crisis de desarrollo humano. | UN | إن الأزمة الاقتصادية العالمية، وهي الأشد حدة منذ الكساد الكبير، كما أكد العديد من المتكلمين الذين سبقوني، ظلت تمر في تغيرات متسارعة وأصبحت الآن أزمة تنمية بشرية. |
Sin embargo, hasta la fecha, la energía casi no se ha tratado en el programa de las Naciones Unidas, pero sin el acceso a los recursos energéticos modernos no será posible alcanzar un elevado nivel de desarrollo humano. | UN | ولكن حتى الآن يحتل موضوع الطاقة مكاناً قصياً في جدول أعمال الأمم المتحدة، ومن دون الوصول إلى موارد الطاقة الحديثة لن يكون بالإمكان تحقيق تنمية بشرية رفيعة المستوى. |
9. Según el Informe sobre Desarrollo Humano 2009, Madagascar se sitúa en el puesto Nº 145 de los 182 países, con un índice de desarrollo humano de 0,543. | UN | 9- وحسب تقرير التنمية البشرية السنوي لعام 2009، تحتل مدغشقر الرتبة ال145 بين 182 بلداً بمؤشر تنمية بشرية بلغ 543,0. |
En el marco se atendían los problemas de la región mediante un enfoque doble: el apoyo al crecimiento económico, como elemento impulsor del desarrollo humano, y la promoción de los esfuerzos de la región destinados a alcanzar el desarrollo humano sostenible. | UN | وقد استجاب اﻹطار للتحديات الماثلة في المنطقة عن طريق نهج ذي شقين: دعم النمو الاقتصادي بوصفه محرك التنمية البشرية، وتعزيز جهود المنطقة الرامية إلى تحقيق تنمية بشرية مستدامة. |
En el marco se atendían los problemas de la región mediante un enfoque doble: el apoyo al crecimiento económico, como elemento impulsor del desarrollo humano, y la promoción de los esfuerzos de la región destinados a alcanzar el desarrollo humano sostenible. | UN | وقد استجاب اﻹطار للتحديات الماثلة في المنطقة عن طريق نهج ذي شقين: دعم النمو الاقتصادي بوصفه محرك التنمية البشرية، وتعزيز جهود المنطقة الرامية إلى تحقيق تنمية بشرية مستدامة. |
El contexto del desarrollo desde la perspectiva del desarrollo humano sostenible | UN | ثانيا - السياق الإنمائي من منظور تنمية بشرية مستدامة |
Una presencia eficaz y coherente del sistema de las Naciones Unidas a nivel nacional puede ayudar a los países a lograr el desarrollo humano de forma acelerada e inclusiva. | UN | ويمكن أن تكون فعالية وترابط منظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري عاملا قويا لمعاونة البلدان على تحقيق تنمية بشرية معجَّلة وشاملة للجميع. |