"تنمية قدراتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • desarrollar su capacidad
        
    • desarrollar la capacidad
        
    • desarrollar sus capacidades
        
    • el desarrollo de sus capacidades
        
    • el desarrollo de su capacidad
        
    • el fomento de su capacidad
        
    • desarrollen su capacidad
        
    • desarrollo de la capacidad
        
    • desarrollar su potencial
        
    • que aumenten su capacidad
        
    • desarrollando su capacidad
        
    • desarrollar sus propias capacidades
        
    • aumento de sus propias capacidades
        
    iii) Promover en mayor grado políticas que permitan a las pequeñas empresas, las cooperativas y otras formas de microempresas desarrollar su capacidad de generación de ingresos y creación de empleo. UN ' ٣ ' زيادة تعزيز السياسات التي تمكن المؤسسات الصغيرة والتعاونيات وغيرها من أشكال المؤسسات البالغة الصغر من تنمية قدراتها لتوليد الدخل وتوليد فرص العمل؛
    iii) Promover en mayor grado políticas que permitan a las pequeñas empresas, las cooperativas y otras formas de microempresas desarrollar su capacidad de generación de ingresos y creación de empleo. UN ' ٣ ' زيادة تعزيز السياسات التي تمكن المؤسسات الصغيرة والتعاونيات وغيرها من أشكال المؤسسات البالغة الصغر من تنمية قدراتها لتوليد الدخل وتوليد فرص العمل؛
    Para asegurar la sostenibilidad, el Fondo ayudaba a las comunidades locales a desarrollar la capacidad para crear medios de vida compatibles con la conservación de los bosques. UN ولكفالة الاستدامة، يساعد الصندوق المجتمعات المحلية على تنمية قدراتها على توفير أسباب العيش، بما يتسق مع حفظ الغابات.
    :: Ayudar a las organizaciones miembros a desarrollar sus capacidades, según proceda; UN :: مساعدة المنظمات الأعضاء على تنمية قدراتها حسب الاقتضاء؛
    Dado que el gobierno es la pieza central para realizar los objetivos de la Declaración, no se puede hacer suficiente hincapié en el desarrollo de sus capacidades y su eficacia. UN 3 - بما أن الحكومة عنصر فاعل أساسي في تحقيق كل هدف من الأهداف الواردة في إعلان الألفية، فإن تنمية قدراتها وفعاليتها تكتسب أهمية قصوى.
    La UNCTAD debería ayudar a los países en desarrollo en esta esfera, y especialmente a elaborar recomendaciones en materia de política general y reglamentación para promover el desarrollo de su capacidad en el ámbito de los servicios. Párrafos Página UN ولا بد للأونكتاد أن يساعد البلدان النامية في هذا الصدد، خاصة في إعداد توصيات في مجالي السياسة العامة والتنظيم لتعزيز تنمية قدراتها في قطاع الخدمات.
    En ese contexto, muchas delegaciones pidieron que se protegieran el margen de acción de los países en desarrollo y se apoyara el fomento de su capacidad institucional. UN وفي هذا السياق، دعت عدة وفود إلى حماية حيز السياسات العامة لدى البلدان النامية وإلى دعم تنمية قدراتها المؤسسية.
    El propósito de la evaluación es formular un programa para ayudar al Estado Parte a desarrollar su capacidad nacional de promover y proteger los derechos humanos. UN فالهدف من هذا التقييم هو إعداد برنامج لمساعدة الدولة الطرف في تنمية قدراتها الوطنية وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    La Dirección también ayuda a los países a desarrollar su capacidad nacional en materia de análisis y formulación de la política mediante la formación correspondiente. UN كما أن الشعبة تساعد البلدان النامية في تنمية قدراتها الوطنية في ميدان تحليل السياسات وصياغتها من خلال التدريب في مجال السياسات.
    La asistencia internacional, como la asistencia para la iniciativa comercial en el marco de la Organización Mundial del Comercio, puede ayudar a esos países a desarrollar su capacidad de exportación. UN وبوسع المساعدة الدولية، من قبيل مبادرة المعونة من أجل التجارة المضطلع بها في إطار منظمة التجارة العالمية، أن تساعد تلك البلدان على تنمية قدراتها التصديرية.
    Solo se podrán generar sociedades verdaderamente democráticas si se ayuda a las mujeres a desarrollar su capacidad de liderazgo. UN فالمجتمعات الديمقراطية الحقة لن تقوم إلا بمساعدة المرأة على تنمية قدراتها القيادية.
    La ONUDI tiene un papel importante que desempeñar en lo que se refiere a ayudar a los Estados Miembros a desarrollar su capacidad de innovación. UN واسترسل في كلامه قائلاً إنَّ لليونيدو دوراً هاماً تضطلع به في مساعدة الدول الأعضاء على تنمية قدراتها الابتكارية.
    Ello fortalecerá la capacidad de la UNSOM y otros asociados internacionales de ayudar al Gobierno a desarrollar su capacidad para almacenar, registrar, mantener y distribuir equipo militar en condiciones seguras. UN إن القيام بذلك سيعزز قدرة البعثة والشركاء الدوليين الآخرين على تقديم الدعم للحكومة في تنمية قدراتها على التخزين الآمن للمعدات العسكرية وعلى تسجيلها وصيانتها وتوزيعها.
    La Comisión de Servicios para el Desarrollo ayudará a los países en desarrollo a desarrollar la capacidad de su sector nacional de servicios.] UN ]٣٠١ مكرراً- ستقوم لجنة الخدمات من أجل التنمية بمساعدة البلدان النامية على تنمية قدراتها الوطنية في قطاع الخدمات.[
    En sus observaciones finales el Comité ha recomendado a menudo a los Estados Partes que pidan asistencia técnica para desarrollar la capacidad que les permita hacer efectivos los derechos del niño. UN وكثيراً ما نصحت اللجنة الدول الأطراف، في هذه الملاحظات الختامية، بأن تطلب مساعدة تقنية من أجل تنمية قدراتها على إعمال حقوق الطفل بصورة فعالة.
    iii) promover aún más las políticas que permiten a las empresas pequeñas, cooperativas y otras formas de microempresas desarrollar sus capacidades de generación de ingresos y creación de empleos. UN `٣` زيادة تعزيز السياسات التي تمكن المؤسسات الصغيرة والتعاونيات وغيرها من أشكال المؤسسات البالغة الصغر من تنمية قدراتها على توليد الدخل وخلق فرص العمل.
    La cooperación regional e interregional cobra una importancia creciente para velar por la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos, al prestar asistencia a los Estados en el desarrollo de sus capacidades especiales y contribuir a la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN والتعاون الإقليمي والأقاليمي آخذ في اكتساب أهمية متزايدة لضمان أوجه الاستعمال السلمي للفضاء الخارجي، ومساعدة الدول على تنمية قدراتها الفضائية، والإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Un consorcio de siete países que participan en el sistema de la Estrategia Internacional para la Reducción de Desastres ofrecen servicios de asesoramiento y ayuda en la ejecución a los gobiernos que se han rezagado en el desarrollo de su capacidad nacional. UN ويقدم اتحاد من سبعة شركاء في نظام الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث الدعم في مجالي المشورة والتنفيذ إلى الحكومات المتعثرة في تنمية قدراتها الوطنية.
    99. La OMS ha colaborado con las instituciones nacionales que se ocupan de la atención de la salud y de la higiene ambiental en algunos pequeños Estados insulares en desarrollo en el fomento de su capacidad técnica, humana y organizativa. UN ٩٩ - تتعاون منظمة الصحة العالمية مع مؤسسات وطنية صحية وبيئية في عدد من الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل تنمية قدراتها التقنية والبشرية والتنظيمية.
    El objetivo primordial es permitir que los países desarrollen su capacidad productiva y la competitividad de las exportaciones, a fin de que puedan competir eficazmente en un entorno económico mundial cada vez más liberalizado. UN أما الهدف اﻷسمى فهو تمكين البلدان من تنمية قدراتها اﻹنتاجية وقدراتها التنافسية على التصدير حتى يتسنى لها المنافسة بصورة فعالة في بيئة اقتصادية عالمية تشهد تحررا بصورة مطردة.
    La sección D se centra más concretamente en las necesidades en materia de desarrollo de la capacidad de los países menos adelantados (PMA) en el comercio y el desarrollo. UN أما الفرع دال، فإنه يركز على وجه التحديد على احتياجات أقل البلدان نموا من حيث تنمية قدراتها في مجالي التجارة والتنمية.
    La realización de esos objetivos permitirá que nuestra Organización cumpla su doble misión, es decir: garantizar la paz entre las naciones y ayudar a los pueblos de la Tierra a desarrollar su potencial. UN وتحقيق هذه الأهداف سيمكن منظمتنا من الاضطلاع بمهمتها المزدوجة وهي ضمان السلم بين الأمم ومساعدة شعوب العالم على تنمية قدراتها.
    La División de Derechos Humanos de la MONUA ha seguido prestando asistencia a organizaciones no gubernamentales, incluidas las iglesias y asociaciones profesionales, a fin de que aumenten su capacidad para fomentar los derechos humanos. UN وواصلت شعبة حقوق اﻹنسان التابعة للبعثة مساعدة المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك الكنائس والجمعيات المهنية في تنمية قدراتها على تعزيز حقوق اﻹنسان.
    También deberían reforzar su resiliencia frente a los choques externos desarrollando su capacidad productiva. UN كما ينبغي لهذه البلدان أن تبني قدراتها على مواجهة الصدمات الخارجية عن طريق تنمية قدراتها الإنتاجية.
    Australia comparte sus experiencias y tecnologías con otros países, con el propósito de ayudarlos a desarrollar sus propias capacidades de vigilancia. UN ومضت قائلة أن أستراليا تتقاسم خبراتها وتكنولوجياتها مع البلدان الأخرى، لمساعدتها على تنمية قدراتها الخاصة في مجال الرصد.
    La representante de Zambia señaló que había llegado el momento de revisar las actividades de la UNCTAD en África en un período en que la mayoría de los países africanos estaba trasladando el foco de atención de sus políticas de desarrollo al aumento de sus propias capacidades y a alentar a sus nacionales a que invirtieran en sus propios países. UN 30 - ولاحظت ممثلة زامبيا أن وقت استعراض أنشطة الأونكتاد في أفريقيا قد حان في فترة تشهد فيها معظم البلدان الأفريقية تحولاً في التركيز من السياسات الإنمائية إلى تنمية قدراتها وتشجيع مواطنيها على الاستثمار في بلدانهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus