El servicio de la deuda absorbe recursos que los países del tercer mundo necesitan con urgencia para financiar su desarrollo social. | UN | فخدمة الديون تستوعب موارد تحتاج إليها بلدان العالم الثالث كثيرا لتمويل تنميتها الاجتماعية. |
Esa Conferencia se ocupará también de una plaga que afecta, sin discriminación alguna, a la vida de un gran número de personas y obstaculiza su desarrollo social y económico. | UN | وسيتناول هذا المؤتمر بلاءً يؤثر بلا تمييز على أرواح عدد كبير من الشعوب ويعرقل تنميتها الاجتماعية والاقتصادية. |
La reducción de la deuda externa de los países en desarrollo debería ser un instrumento para favorecer su desarrollo social y su lucha contra la pobreza. | UN | ومن الواجب استخدام تخفيف عبء الدين الخارجي على البلدان النامية بوصفه وسيلة لتشجيع تنميتها الاجتماعية وكفاحها ضد الفقر. |
Los países que no hayan completado su transición demográfica deberían adoptar medidas eficaces en ese sentido en el contexto del desarrollo social y económico y del pleno respeto de los derechos humanos. | UN | وعلى البلدان التي لم تكمل تحولها الديمغرافي أن تتخذ خطوات فعالة في هذا الصدد في سياق تنميتها الاجتماعية والاقتصادية ومع الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان. |
Los países que hayan concluido su transición demográfica deberían adoptar las medidas necesarias para optimizar sus tendencias demográficas en el contexto del desarrollo social y económico. | UN | وعلى البلدان التي أكملت التحول الديمغرافي أن تتخذ الخطوات اللازمة لتحسين اتجاهاتها الديمغرافية في سياق تنميتها الاجتماعية والاقتصادية على النحو اﻷمثل. |
Recomendó a Sri Lanka que informara sobre su experiencia de lucha contra la rebelión y el terrorismo y sobre los medios de vencerlos, así como sobre las medidas adoptadas para mejorar su propio desarrollo social y económico. | UN | وأوصت بأن تعرض سري لانكا تجربتها فيما يتعلق بمكافحة التمرد والإرهاب وكيفية التغلب عليهما، وكذلك فيما يتعلق بالتدابير المتخذة لتحسين تنميتها الاجتماعية والاقتصادية. |
La República de Cuba se ve imposibilitada de acceder a sus mercados próximos para atender a los requerimientos de su desarrollo social y cultural. | UN | وجمهورية كوبا محرومة من النفاذ إلى أقرب الأسواق إليها، مما يعيق تنميتها الاجتماعية والثقافية. |
De todos es sabido que el bloqueo afecta el crecimiento económico de Cuba y obstaculiza su desarrollo social y humano. | UN | من الحقائق الراسخة أن الحظر يؤثر سلبا في النمو الاقتصادي الكوبي ويعرقل تنميتها الاجتماعية والبشرية. |
La resolución de esas cuestiones contribuirá al desarrollo del país y a la sostenibilidad de su desarrollo social y económico. | UN | وستساهم تسوية هذه القضايا في تنمية البلد وفي استدامة تنميتها الاجتماعية والاقتصادية. |
Belarús adoptó el concepto del desarrollo sostenible como pilar de la ideología de su desarrollo social, económico y cultural. | UN | وقد اعتمدت بيلاروس مفهوم التنمية المستدامة بوصفه إيديولوجية تنميتها الاجتماعية والاقتصادية والثقافية. |
La escalada de la delincuencia violenta ha obligado a la mayor parte de los países a dedicar más recursos al encarcelamiento de los delincuentes que a adoptar medidas preventivas que contribuyan a su desarrollo social y económico. | UN | وقد أجبر تفشي جرائم العنف معظم البلدان على إنفاق أموال على حبس المجرمين تفوق ما ينفق على اتخاذ تدابير وقائية بالمساهمة في تنميتها الاجتماعية والاقتصادية. |
La pérdida de la identidad cultural colocaba a menudo a los pueblos indígenas en un vacío cultural y psicológico y constituía, pues, un obstáculo para su desarrollo social y humano. | UN | وفقدان الهوية الثقافية يضع الشعوب الأصلية عادة في حالة خواء ثقافي ونفسي، ويشكل بالتالي عقبة أمام تنميتها الاجتماعية والبشرية. |
Se expresó apoyo a la división que se hacía del subprograma 5 en tres secciones, a saber, desarrollo de África, países menos adelantados y programas especiales, dado que en las tres secciones se promovía su desarrollo social y económico. | UN | وتقسيم البرنامج الفرعي 5 إلى ثلاثة أقسام، هي أقل البلدان نموا وتنمية أفريقيا والبرامج الخاصة، كان موضعا للتأييد لأن الأقسام الثلاثة تعزّز تنميتها الاجتماعية والاقتصادية. |
representante de la Organización de Investigación Espacial de la India (ISRO) hizo una presentación sobre cómo la India ha estado aprovechando los bienes situados en el espacio para promocionar su desarrollo social y económico. | UN | وألقى ممثل لمنظمة البحوث الفضائية الهندية بياناً في ذلك المؤتمر عن كيفية تسخير الهند الموجودات الفضائية لأغراض تنميتها الاجتماعية والاقتصادية. |
Los países que no hayan completado su transición demográfica deberían adoptar medidas eficaces en ese sentido en el contexto del desarrollo social y económico y del pleno respeto de los derechos humanos. | UN | وعلى البلدان التي لم تكمل تحولها الديمغرافي أن تتخذ خطوات فعالة في هذا الصدد في سياق تنميتها الاجتماعية والاقتصادية ومع الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان. |
Los países que hayan concluido su transición demográfica deberían adoptar las medidas necesarias para optimizar sus tendencias demográficas en el contexto del desarrollo social y económico. | UN | وعلى البلدان التي أكملت التحول الديمغرافي أن تتخذ الخطوات اللازمة لتحسين اتجاهاتها الديمغرافية في سياق تنميتها الاجتماعية والاقتصادية على النحو اﻷمثل. |
Con el apoyo de los grandes organismos financieros, el acuerdo debería permitir la reactivación de las herramientas económicas y la revitalización del desarrollo social y democrático en los países asociados. | UN | وبدعم من المؤسسات المالية الكبرى، يمكن لمثل هذا الميثاق أن يعيد تقوية اﻵليات الاقتصادية للبلدان الشريكة وتعزيز تنميتها الاجتماعية والديمقراطية. |
Junto con el marco jurídico nacional, el Plan demuestra el compromiso del Gobierno panameño de asegurar a sus pueblos originarios no solo el respeto al reconocimiento de su identidad y derechos, sino además a su capacidad de impulsar su propio desarrollo social, económico y cultural, contribuyendo así al mejoramiento de su calidad de vida y a su reconocimiento como parte esencial del desarrollo mismo del Estado. | UN | وتبرهن الخطة، إلى جانب الإطار القانوني للبلد، على أن حكومتها ليست ملتزمة بضمان احترام هوية الشعوب الأصلية وحقوقها فحسب، بل وكذلك قدرتها على تعزيز تنميتها الاجتماعية والاقتصادية والثقافية، الأمر الذي سيحسن نوعية حياتها ويزيد الاعتراف بالدور الرئيسي الذي تؤديه في تنمية البلد. |
Con la creación de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), los países africanos han asumido la responsabilidad de su propio desarrollo social y económico. | UN | وبإنشاء اتفاقية الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا (الشراكة الجديدة) تكون الدول الأفريقية قد ارتضت تحمل المسؤولية عن تنميتها الاجتماعية والاقتصادية الخاصة بها. |
Como resultado, el desarrollo social, las economías y los ecosistemas de los pequeños Estados insulares en desarrollo se vieron afectados. | UN | ولذا، تضررت هذه الدول من تأثير ذلك كله على تنميتها الاجتماعية وعلى اقتصاداتها ونظمها الإيكولوجية. |
En contra de todo pronóstico, Bangladesh está logrando grandes avances en su desarrollo socioeconómico. | UN | وبالرغم من كل الصعاب، تخطو بنغلاديش خطوات واسعة في تنميتها الاجتماعية والاقتصادية. |