"تنميتها الاقتصادية والاجتماعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su desarrollo económico y social
        
    • propio desarrollo económico y social
        
    • el desarrollo económico y social
        
    • su desarrollo socioeconómico
        
    • de desarrollo económico y social
        
    • desarrollo económico y social y
        
    • desarrollo económico y social de
        
    Etiopía había realizado constantes progresos en su desarrollo económico y social desde la aprobación del Programa de Acción de Almaty. UN وأفاد بأن إثيوبيا قد أحرزت تقدماً مطرداً في عملية تنميتها الاقتصادية والاجتماعية منذ اعتماد برنامج عمل ألماتي.
    Sudáfrica puede, a partir de ahora, dedicarse con mayor vigor a su desarrollo económico y social. UN وجنوب أفريقيا بوسعها أن تشرع اﻵن على طريق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية بقوة متزايدة.
    El Japón seguirá de cerca los acontecimientos en Haití y contribuirá a su desarrollo económico y social. UN وستواصل اليابان متابعة التطورات في هايتي عن كثب واﻹسهام في تنميتها الاقتصادية والاجتماعية.
    Otro participante destacó, en nombre de varios participantes, que la responsabilidad primordial del Estado en su propio desarrollo económico y social era una de las ideas fundamentales en materia de derecho al desarrollo. UN وشدد مشارك آخر، نيابة عن عدة مشاركين، على أن المسؤولية الأولية للدولة عن تنميتها الاقتصادية والاجتماعية الخاصة بها تشكل واحدة من الأفكار الأساسية فيما يتعلق بالحق في التنمية.
    Otro participante destacó, en nombre de varios participantes, que la responsabilidad primordial del Estado en su propio desarrollo económico y social era una de las ideas fundamentales en materia de derecho al desarrollo. UN وشدد مشارك آخر، نيابة عن عدة مشاركين، على أن المسؤولية الأولية للدولة عن تنميتها الاقتصادية والاجتماعية الخاصة بها تشكل واحدة من الأفكار الأساسية فيما يتعلق بالحق في التنمية.
    No obstante, la falta de recursos financieros suficientes y algunos factores externos limitan su desarrollo económico y social. UN لكن تنميتها الاقتصادية والاجتماعية مقيدة بسبب نقص الموارد المالية وعدد من العوامل الخارجية.
    Algunos gobiernos informaron de que sólo han podido cumplir sus obligaciones de servicio de la deuda a costa de graves perjuicios para su desarrollo económico y social. UN وأبلغت بعض الحكومات أنها لا تلبي التزاماتها لخدمة الديون إلا بثمن باهظ بمعايير تنميتها الاقتصادية والاجتماعية.
    China ha suministrado alguna ayuda, dentro de los medios de que dispone, a países africanos en apoyo de su desarrollo económico y social. UN وقد أمدت الصين بعض المساعدة، في حدود الوسائل المتاحة لها، إلى البلدان اﻷفريقية لدعم تنميتها الاقتصادية والاجتماعية.
    Por otra parte, las Comoras tienen que enfrentar muchas limitaciones que dificultan su desarrollo económico y social. UN كما أن جزر القمر مضطرة للتكيف مع العديد من القيود التي تعوق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية.
    Pone en peligro la integridad territorial y la estabilidad de los Estados y afecta negativamente a su desarrollo económico y social. UN وهو يعرض للخطر السلامة الإقليمية للدول واستقرارها، وينسحب بأثر ضار على تنميتها الاقتصادية والاجتماعية.
    En primer lugar, ha establecido un comité consultivo sobre regionalización encargado de elaborar un plan que dé a las regiones más voz en su desarrollo económico y social. UN أولا، أنشأ لجنة استشارية معنية بتحديد المناطق لوضع خطة تعطي المناطق صوتا أعلى في تنميتها الاقتصادية والاجتماعية.
    La escasa capacidad de esos países para afrontar los efectos de los desequilibrios ha aumentado su vulnerabilidad y sigue perjudicando su desarrollo económico y social. UN وقد فاقم تدني قدرة تلك البلدان على التصدي لأثر هذه الاختلالات من ضعفها، ولا يزال يقوض تنميتها الاقتصادية والاجتماعية.
    Sus resultados económicos reflejan los efectos directos e indirectos de su situación geográfica en su desarrollo económico y social. UN ويعكس أداؤها الاقتصادي الأثر المباشر وغير المباشر لوضعها الجغرافي على تنميتها الاقتصادية والاجتماعية.
    Durante siglos, las Potencias coloniales, fácilmente reconocibles hoy día, saquearon las riquezas de los países que habían colonizado en beneficio y por cuenta de sus súbditos y para asegurar su propio desarrollo económico y social. UN فالقوى الاستعمارية، التي يسهل تعيينها اليوم، قد نهبت طوال قرون عديدة ثروات البلدان الخاضعة للاستعمار لتستخدمها لصالح مواطنيها ولحسابهم ولتضمن تنميتها الاقتصادية والاجتماعية.
    Durante siglos, las Potencias coloniales, fácilmente reconocidas hoy día, saquearon las riquezas de los países que habían colonizado en beneficio y por cuenta de sus súbditos y para asegurar su propio desarrollo económico y social. UN فالدول الاستعمارية، التي يسهل تعيينها اليوم، قد نهبت طوال قرون عديدة ثروات البلدان الخاضعة للاستعمار لتستخدمها لصالح مواطنيها ولحسابهم ولتضمن تنميتها الاقتصادية والاجتماعية.
    De conformidad con la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), los países de África continúan expresando su determinación y compromiso de hacerse cargo de su propio desarrollo económico y social sostenible. UN في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، لا تزال البلدان الأفريقية تعرب عن عزمها على امتلاك زمام تنميتها الاقتصادية والاجتماعية المستدامة وتؤكد التزامها بذلك.
    2. Reafirma el derecho inalienable de cada Estado a su propio desarrollo económico y social y a la elección del sistema político, económico y social que considere más apropiado para el bienestar de su pueblo, de conformidad con sus planes y políticas nacionales; UN ٢ - تعيد التأكيد على الحق غير القابل للتصرف لكل دولة في تنميتها الاقتصادية والاجتماعية وفي اختيار نظامها السياسي والاقتصادي والاجتماعي الذي تراه أكثر ملاءمة لرفاه شعبها وفقا لخططها وسياستها الوطنية؛
    Aun reconociendo que incumbe a los Estados la responsabilidad principal de su propio desarrollo económico y social, un progreso duradero hacia el pleno ejercicio del derecho al desarrollo requiere la adopción de políticas eficaces en el ámbito nacional y un entorno económico favorable en el plano internacional. UN ومع التسليم بأن الدول تتحمل المسؤولية الأولى عن تنميتها الاقتصادية والاجتماعية فإن التقدم الدائم نحو إعمال الحق في التنمية يتطلب اعتماد سياسات فعالة على الصعيد الوطني وإيجاد بيئة اقتصادية مؤاتية على الصعيد الدولي.
    Una delegación estimó que el desarrollo de un sistema de transporte en Asia y el Pacífico era decisivo no sólo para los mercados sino también para la expansión del comercio y el desarrollo económico y social de la región. UN ٧٦١ - ورأى أحد الوفود أن إنشاء شبكة نقل في منطقة آسيا والمحيط الهادئ أمر حاسم لا بالنسبة الى اﻷسواق فقط وإنما بالنسبة الى توسيع التجارة في المنطقة وتحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية أيضا.
    Los organismos especializados también deberán elevar la eficacia de sus programas de ayuda a los territorios no autónomos a fin de velar por su desarrollo socioeconómico. UN كذلك ينبغي للوكالات المتخصصة أن تعزز برامج مساعداتها لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بهدف تعزيز تنميتها الاقتصادية والاجتماعية.
    El comercio internacional es un instrumento importante mediante el cual los Estados pueden alcanzar sus objetivos en materia de desarrollo económico y social. UN ومن اﻷدوات الهامة التي تستطيع الدول أن تحقق من خلالها أهــــداف تنميتها الاقتصادية والاجتماعية التجارة الدوليـــة.
    Pero también necesitaban información sobre las múltiples maneras en que las Naciones Unidas podrían apoyar su desarrollo económico y social y su adaptación a la independencia. UN غير أنها أرادت أيضا معلومات عن الطرق المتنوعة التي يمكن بواسطتها لﻷمم المتحدة أن تدعم تنميتها الاقتصادية والاجتماعية وتكيفها مع الاستقلال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus