"تنميتها الوطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nacionales de desarrollo
        
    • su desarrollo nacional
        
    • su propio desarrollo nacional
        
    • desarrollo de cada país
        
    • de desarrollo nacional
        
    • del desarrollo nacional
        
    • nacional de desarrollo
        
    • de desarrollo nacionales
        
    Recientemente, el Gobierno estableció un Plan Nacional de Acción Ambiental encaminado a integrar los problemas del medio ambiente en los planes nacionales de desarrollo. UN وقد أنشأت الحكومة، مؤخرا، خطة العمل الوطنية للبيئة بهدف إدماج الاهتمامات البيئية في خطط تنميتها الوطنية.
    Es sumamente importante que los gobiernos incorporen el objetivo del desarrollo sostenible como parte esencial de sus estrategias nacionales de desarrollo. UN ومن الأهمية بمكان أن تجعل الحكومات من هدف التنمية المستدامة جزءاً أساسياً من استراتيجيات تنميتها الوطنية.
    Los países desarrollados y los países en desarrollo podían trabajar juntos para incorporar la mitigación y la adaptación en sus estrategias nacionales de desarrollo y aprender la manera de lograr un mayor crecimiento económico sin aumentar las emisiones. UN ويمكن للبلدان المتقدمة والنامية أن تتعاون معاً على تعميم التخفيف من آثار تغيُّر المناخ والتكيف معه في استراتيجيات تنميتها الوطنية وأن تتعلم كيفية تحقيق نمو اقتصادي أعلى دون إنتاج انبعاثات بدرجة أعلى.
    La armonización de Croacia con la legislación y los criterios europeos representa una parte crucial de su desarrollo nacional. UN ومواءمة كرواتيا مع التشريع والمعايير اﻷوروبية تمثل جانبا حاسما في تنميتها الوطنية.
    Las enormes obligaciones de los países pobres para pagar la deuda deben tratarse cuanto antes para que éstos puedan desempeñar una función activa en su propio desarrollo nacional. UN ولا بد من معالجة التزامات خدمة الديون الضخمة في البلدان الفقيرة بسرعة إذا أريد لهذه البلدان أن تضطلع بدور نشط في تنميتها الوطنية.
    Esas medidas deben adoptarse con el apoyo de los asociados para el desarrollo de los PMA y dentro del marco de desarrollo de cada país. UN وينبغي لأقل البلدان نمواً أن تأخذ بهذه التوصيات بدعم من شركائها في التنمية وضمن إطار تنميتها الوطنية.
    Los países africanos están llamados a desarrollar las TIC como parte integrante de los programas de desarrollo nacional y regional de África. UN ويجب أن تطور البلدان الأفريقية تكنولوجيات المعلومات والاتصالات كجزء لا يتجزأ من برامج تنميتها الوطنية والإقليمية.
    Esa delegación subrayó la necesidad de que los países de acogida diesen también prioridad en sus planes nacionales de desarrollo a los refugiados y a las zonas de acogida de refugiados. UN وشدد هذا الوفد على ضرورة أن تعطي البلدان المضيفة بدورها أولوية اللاجئين والمناطق المضيفة للاجئين في خطط تنميتها الوطنية.
    Elogió a algunos donantes por la inclusión de los refugiados en sus programas de cooperación para el desarrollo y alentó a los países receptores a conceder prioridad en sus planes nacionales de desarrollo a los refugiados y a las comunidades que acogen a refugiados. UN وأثنت على بعض المانحين لإدماجهم مسألة اللاجئين في برامجهم للتعاون التقني، وشجعت البلدان المتلقية على إعطاء أولوية للاجئين والمجتمعات المضيفة للاجئين في خطط تنميتها الوطنية.
    Considera que las actividades operacionales para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas deben evaluarse sobre la base de sus aportaciones a los países en desarrollo, que hacen todo lo posible por cumplir sus planes nacionales de desarrollo y atender a sus prioridades. UN فالهند ترى أنه ينبغي تقييم الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة على أساس ما تقدمه من إسهام في جهود البلدان النامية من أجل تنفيذ خطط وأولويات تنميتها الوطنية.
    Los países desarrollados y los países en desarrollo podían trabajar juntos para incorporar la mitigación y la adaptación en sus estrategias nacionales de desarrollo y aprender la manera de lograr un mayor crecimiento económico sin aumentar las emisiones. UN ويمكن للبلدان المتقدمة والنامية أن تتعاون معاً على تعميم التخفيف من آثار تغيُّر المناخ والتكيف معه في استراتيجيات تنميتها الوطنية وأن تتعلم كيفية تحقيق نمو اقتصادي أعلى دون إنتاج انبعاثات أعلى.
    En agosto de 2006, 42 países menos adelantados se encontraban en distintas fases de aplicación del Marco Integrado, cuyo fin es ayudarlos a integrar el comercio en sus estrategias nacionales de desarrollo y sus documentos de estrategia de lucha contra la pobreza. UN 56 - وفي آب/أغسطس 2006، كان 42 من أقل البلدان نموا في مراحل مختلفة من الإطار المتكامل الذي يهدف لمساعدة أقل البلدان نموا على إدماج التجارة في استراتيجيات تنميتها الوطنية وفي ورقات إستراتيجياتها للحد من الفقر.
    Las recomendaciones para mejorar el transporte y la facilitación del comercio en los PMA se centraron principalmente en tres esferas. En primer lugar, los propios PMA debían dar prioridad al transporte y la facilitación del comercio e incluir reformas e inversiones en sus planes nacionales de desarrollo. UN وتركز التوصيات المقدمة لزيادة تيسير النقل والتجارة لفائدة أقل البلدان نمواً على ثلاثة محاور هي: أولاً، يتعين على أقل البلدان نمواً نفسها أن تحدد أولويات تيسير النقل والتجارة وأن تدرج بندي الإصلاحات والاستثمارات في خطط تنميتها الوطنية.
    18. La misión general del PNUD consiste en asistir a los países en los que tiene programas en su lucha por lograr el desarrollo humano sostenible en consonancia con sus programas y prioridades nacionales de desarrollo, facilitando ayuda técnica para crear la capacidad nacional necesaria para el desarrollo humano sostenible. UN ١٨ - وتتمثل المهمة العالمية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مساعدة بلدان البرنامج في مسعاها لتحقيق التنمية البشرية المستدامة بما يتمشى مع برامج وأولويات تنميتها الوطنية عن طريق تقديم دعم تقني لبناء القدرة الوطنية للتنمية البشرية المستدامة.
    Durante el año pasado, el pueblo de Lao, de todos los grupos étnicos, ha proseguido su desarrollo nacional en unidad y armonía. UN على مدى العام الماضي، واصلت جميع مجموعات شعب لاو العرقية تنميتها الوطنية بوحدة وانسجام.
    De ese modo los países pudieron formular recomendaciones concretas para mitigar el cambio climático y ocuparse adecuadamente de los sectores más sensibles en su desarrollo nacional. UN وهذا مكَّن البلدان من إعداد توصيات محددة للتخفيف من تغير المناخ والتصدي بكفاية لأكثر القطاعات حساسية في تنميتها الوطنية.
    Los recursos locales, que por conducto del PNUD canalizan los gobiernos en que se ejecutan programas y otros asociados locales en apoyo de su desarrollo nacional, fueron de 720 millones de dólares, una disminución del 25% con respecto a 2008, es decir, una reducción más brusca que la prevista en el plan estratégico. UN وبلغت الموارد المحلية التي توجهها حكومات البلدان المستفيدة من البرامج وغيرها من الشركاء المحليين لدعم تنميتها الوطنية من خلال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي 0.72 بليون دولار، مما يمثل انخفاضا نسبته 25 في المائة مقارنة بعام 2008، وهو انخفاض أكثر حدة مما كان متوقعا في الخطة الاستراتيجية.
    En efecto, algunos países han tratado de promover y utilizar los conocimientos de sus poblaciones de emigrantes en su propio desarrollo nacional, aprovechando mejor los recursos humanos, institucionales y financieros latentes disponibles dentro y fuera de sus fronteras. UN والحقيقة أن بعض البلدان سعت إلى تطوير خبرات سكانها المهاجرين والبحث عن تلك الخبرات بينهم لتوظيفها في تنميتها الوطنية الذاتية، وذلك بزيادة استفادتها من الموارد البشرية والمؤسسية والمالية الكامنة المتاحة داخل حدودها وخارجها.
    163. El propósito fundamental de los mecanismos establecidos para lograr los objetivos de población es crear capacidad en los países - por intermedio de sus gobiernos, organizaciones no gubernamentales, e iniciativas privadas y personales - para que emprendan programas de acción encaminados a fomentar su propio desarrollo nacional y la calidad de la vida de su población. UN ١٦٣ - الغرض اﻷساسي من اﻵليات اللازمة لبلوغ اﻷهداف السكانية هو توليد القدرة لدى البلدان، من خلال حكوماتها ومنظماتها غير الحكومية ومبادراتها الخاصة والشخصية، على الاضطلاع ببرامج عمل تعزز تنميتها الوطنية مما يؤدي الى تحسن نوعية حياة شعوبها.
    Esas medidas deben adoptarse con el apoyo de los asociados para el desarrollo de los PMA y dentro del marco de desarrollo de cada país. UN وينبغي لأقل البلدان نمواً أن تأخذ بهذه التوصيات بدعم من شركائها في التنمية وضمن إطار تنميتها الوطنية.
    Consciente de los posibles beneficios de la ciencia espacial, Egipto estableció en fecha reciente un consejo nacional de investigaciones y tecnología espacial con miras a aplicar a sus objetivos de desarrollo nacional los avances alcanzados a ese respecto. UN ٩ - وأضاف قائلا إن مصر وعيا منها بالفوائد المحتملة لعلوم الفضاء، قد أنشأت مؤخرا مجلسا قوميا لبحوث علوم تكنولوجيا الفضاء بهدف توظيف جوانب التقدم المحرز في هذه المجالات لخدمة أهداف تنميتها الوطنية.
    Reafirmamos también que el derecho de los pueblos y de las naciones a la soberanía permanente sobre sus riquezas y recursos naturales debe ejercerse en interés del desarrollo nacional y del bienestar del pueblo del respectivo Estado. UN ٣٩ - كما نؤكد مجددا أن حق الشعوب والأمم في السيادة الدائمة على ثرواتها ومواردها الطبيعية يجب أن يمارَس بما يتفق مع تنميتها الوطنية ومع رفاه شعب الدولة المعنية.
    Nepal ha integrado la ejecución del Programa de Acción en su Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y está trabajando para integrarlo también en su plan nacional de desarrollo. UN وأدرجت نيبال تنفيذ برنامج العمل في إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وتعكف حاليا على إدراجه كذلك في خطة تنميتها الوطنية.
    Bhután, Camboya y la República Democrática Popular Lao incluyeron plazos claros para la exclusión de la lista de países menos adelantados en sus planes de desarrollo nacionales. UN وأدرجت كل من بوتان وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وكمبوديا في خطط تنميتها الوطنية برامج زمنية واضحة المعالم لخروجها من فئة أقل البلدان نموا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus