"تنميتهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su desarrollo
        
    • su propio desarrollo
        
    • su pleno desarrollo
        
    Además, su desarrollo se ve negativamente afectado por la deuda externa de sus países. UN وعلاوة على ذلك، فإن المديونية الخارجية لبلدانهم تؤثر على تنميتهم تأثيرا سلبيا.
    El reto es inmenso, abarca su educación, su salud, y su desarrollo físico, mental y psicológico, y tenemos que estar a la altura de esa tarea. UN إن التحدي هائل، وينطوي على تنميتهم التعليمية والصحية والبدنية والعقلية والنفسية، وينبغي أن نكون على مستوى المهمة.
    La promoción de los productos y las artesanías tradicionales también puede realzar su desarrollo cultural. UN وتشجيع المنتجات التقليدية والحرفية يمكن أن يعزز أيضا تنميتهم الثقافية.
    Más aún, los pobres habían demostrado que eran capaces de trabajar para lograr su propio desarrollo, siempre que se les dieran los medios de hacerlo. UN فالواقع أن الفقراء قد أثبتوا انهم قادرون على العمل من أجل تنميتهم الخاصة، شريطة تمكينهم من ذلك.
    Sobre todo en lo que respecta a los niños, la ayuda de emergencia, es decir las inversiones que aseguren su supervivencia física y emocional, también constituirán la base de su desarrollo a largo plazo. UN وسيشكل أيضا الاستثمار في المعونة الطارئة الذي يضمن بقاء اﻷطفال بدنيا وعاطفيا أساس تنميتهم في اﻷجل الطويل.
    Este planteamiento puede contribuir a centrar el debate en la asignación de recursos y promover la participación directa de las poblaciones en su desarrollo. UN ويمكن أن يساعد ذلك على تحويل المناقشة المتعلقة بتخصيص الموارد ويشجع على مشاركة السكان المباشرة في تنميتهم الخاصة.
    Por lo tanto, es primordial que los pueblos se ocupen ellos mismos de su desarrollo. UN ومن ثم فمن المهم جدا أن يتولى الناس بأنفسهم مسائل تنميتهم.
    Merecen especial condena los atentados terroristas que ponen en peligro la salud o la vida de una población o su desarrollo económico. UN ومن الأمور الجديرة بالإدانة بصفة خاصة الهجمات الإرهابية التي تعرض للخطر صحة السكان أو حياتهم أو تنميتهم الاقتصادية.
    Se señaló que la falta de seguridad en la posesión de la tierra de esas comunidades era un obstáculo primordial para su desarrollo. UN وتم تحديد غياب الضمان الذي تقدمه الأرض للرعاة كعقبة رئيسية أمام تنميتهم.
    Estas instalaciones asisten a los palestinos en su desarrollo económico, social y humanitario, y están financiadas por la comunidad internacional de donantes. UN فهذه المنشآت تساعد الفلسطينيين في تنميتهم الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية، ولقد مولها المجتمع الدولي المانح.
    Su presencia aquí sirve para recordarnos la extraordinaria responsabilidad que tenemos con respecto a su desarrollo, al servicio de la creación de Dios. UN ووجودهم هنا يذكِّرنا بالمسؤوليات الجسيمة التي نتحملها تجاه تنميتهم وتجاه خدمة خلق الله.
    De la misma manera, el derecho de todos a la libre determinación para establecer su condición política y orientar su desarrollo debe ser protegido. UN وينبغي بالمثل حماية حق جميع الأشخاص في تقرير مصيرهم لتحديد وضعهم السياسي وإدارة تنميتهم.
    Juntos podemos integrar a los jóvenes en nuestras sociedades y contribuir a su desarrollo. UN ومعا يمكننا أن ندمج الشباب في مجتمعاتنا وأن ندعم تنميتهم.
    Son responsables de su educación y de su salud, así como su desarrollo psicológico, físico y espiritual. UN ومسؤولياتهما تتضمن الاهتمام بتعليم أطفالهما وصحتهم، إلى جانب تنميتهم النفسية والبدنية والروحية.
    El objetivo es ayudar a los jóvenes a hacerse responsables de su propia sexualidad, como parte de su desarrollo general. UN والهدف هو مساعدتهم على تحمل مسؤولية سلوكهم الجنسي كجزء من تنميتهم العامة.
    En la segunda fase se procurará la plena participación de esos niños en la sociedad, con miras a promover su desarrollo. UN أما المرحلة الثانية فتركز على جعل هؤلاء الأطفال مشاركين كاملين في المجتمع بقصد تعزيز تنميتهم.
    Por el contrario, el Reino Unido desea otorgar al pueblo de las Islas Falkland, como a cualquier otro pueblo, el derecho a determinar libremente su condición política y a procurar libremente su desarrollo económico, social y cultural. UN وعلى العكس من ذلك، ترغب المملكة المتحدة في أن تمنح سكان جزر فوكلاند، مثل أي شعب آخر، الحق في تقرير وضعهم السياسي بحرية والسعي إلى تحقيق تنميتهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بحرية.
    Junto con el Estado y la comunidad internacional, los ciudadanos y las ciudadanas son forjadores de las oportunidades y constructores de su propio desarrollo. UN والمواطنون من الذكور واﻹناث هم سويا، مع الدولة والمجتمع الدولي، وصانعو الفرص الخاصة بهم، وبناة تنميتهم الخاصة.
    Sigue estando firmemente comprometido con el objetivo de potenciar a las comunidades maoríes para que puedan asumir un mayor grado de control sobre su propio desarrollo. UN وإنها ما زالت ملتزمة بثبات بهدف تمكين مجتمعات الماوري بحيث يستطيعون الحصول على مزيدٍ من التحكم في تنميتهم.
    - Hay que capacitar a las poblaciones locales para que puedan crear su propio desarrollo sostenible. UN :: يجب تمكين السكان المحليين بحيث يصبحون قادرين على تحقيق تنميتهم المستدامة.
    Debemos fundar una nueva sociedad cuyo objetivo sea el promover el bienestar de todos, reflejado en su pleno desarrollo físico, intelectual y espiritual. UN ويجب أن نؤسس مجتمعا جديدا يكون هدفه النهوض برفاه الجميع، على نحو ما يتجلى في تنميتهم الجسمانية والذهنية والروحية الكاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus