"تنميته الاقتصادية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su propio desarrollo económico
        
    • su desarrollo económico
        
    • su propio desarrollo sostenible
        
    • de desarrollo económico
        
    • el desarrollo económico
        
    En el espíritu de esa alianza, reafirmamos que cada país debe asumir la responsabilidad primordial de su propio desarrollo económico y social. UN وبوحي من هذه الشراكة، نؤكد من جديد أن كل بلد يجب أن يتولى المسؤولية الأساسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية.
    En el Consenso de Monterrey, se reconoció la responsabilidad principal de cada país respecto de su propio desarrollo económico y social. UN وقد سلّم توافق آراء مونتيري بأن كل بلد يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية.
    Se les niega el derecho a la propiedad de su propia tierra y el control de su propio desarrollo económico. UN وهذا الشعب محروم من حقه في أرضه ويُحرم من التحكم في تنميته الاقتصادية.
    El Oriente Medio necesita dar un nuevo impulso a su desarrollo económico. UN إن الشرق اﻷوسط في حاجة إلى دفعة جديدة من أجل تنميته الاقتصادية.
    Encomiamos el compromiso de la comunidad internacional de donantes con la asistencia al pueblo palestino para su desarrollo económico. UN ونحن نثني على التزام المانحين الدوليين بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في تنميته الاقتصادية.
    En el Consenso se encomendó a cada país la responsabilidad principal de su propio desarrollo económico y social. UN وخصص توافق الآراء لكل بلد المسؤولية الأولية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية الخاصة.
    El Consenso de Monterrey afirma con claridad que a cada país le incumbe la responsabilidad primordial de su propio desarrollo económico y social. UN وينص توافق آراء مونتيري بجلاء على أن كل بلد يتحمل المسؤولية الأساسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية.
    Cada país tiene la responsabilidad primordial de lograr su propio desarrollo económico y social. UN فعلى كل بلد أن يضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية.
    Cada país es responsable de su propio desarrollo económico y social. UN وكل بلد مسؤول عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية.
    Debemos reforzar el principio de la titularidad y reafirmar claramente que cada país es el principal responsable de su propio desarrollo económico y social. UN ويجب علينا أن نعزز مبدأ المُلكية، وأن نُؤكد مجدداً بوضوح أنّ كل بلد مسؤول أساساً عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية الذاتية.
    Además, se fundamenta en el hecho de que cada país es el principal responsable de su propio desarrollo económico y social. UN كما أنه ينطلق من كون كل بلد يتحمل المسؤولية الأساسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية.
    Cada país es el principal responsable de su propio desarrollo económico y social. UN ويتحمل كل بلد المسؤولية الأساسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية.
    También reiteró que cada país tenía la responsabilidad primordial de su propio desarrollo económico y social. UN وبالإضافة إلى ذلك، شدّد الإعلان على أنّ كل بلد يتحمّل المسؤولية الرئيسية حيال تنميته الاقتصادية والاجتماعية.
    La cooperación técnica en esta esfera abordará las necesidades concretas de cada país en desarrollo de ampliar su capacidad técnica e institucional para planificar y administrar su propio desarrollo económico y social. UN ويعالج هذا التعاون الاحتياجات المحددة لكل بلد نام في مجال تعزيز قدرته التقنية والمؤسسية على تخطيط وادارة تنميته الاقتصادية والاجتماعية.
    Todos los países tienen la responsabilidad primordial de su propio desarrollo económico y social y las políticas y estrategias nacionales de desarrollo desempeñan un papel fundamental. UN فلكل بلد مسؤولية في المقام الأول عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية ولا يمكن إلا التأكيد على دور السياسات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية.
    Pero al mismo tiempo las conferencias advirtieron que para conseguir esos objetivos era necesario promover un entorno nacional o internacional favorable. Reconocieron que en última instancia cada país es el principal responsable de su desarrollo económico y social. UN غير أن المؤتمرات سلمت في الوقت نفسه بأن بلوغ هذه اﻷهداف يتطلب التشجيع على تهيئة بيئة وطنية ودولية مواتية، وسلمت بأن كل بلد يتحمل في نهاية المطاف مسؤوليات أولية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية.
    Los representantes hicieron hincapié en que cada país es el principal responsable de su desarrollo económico. UN وأكد الممثلون أن كل بلد مسؤول في المقام الأول عن تنميته الاقتصادية.
    El punto de partida fue que cada país era el principal responsable de su desarrollo económico. UN ونقطة البدء هي أن كل بلد يتحمل المسؤولية الأولى عن تنميته الاقتصادية.
    El Comité ha pedido que se preparen programas de trabajo para que cada territorio pueda determinar libremente su estatuto político y continuar su desarrollo económico, social y cultural. UN وطلبت وضع برامج العمل بشكل يتيح لكل إقليم تحديد وضعه السياسي بحرية ومواصلة تنميته الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En última instancia, el propósito de la organización es mantener la paz y la estabilidad en la región y contribuir a su desarrollo económico sostenido. UN وإجمالاً فإن غرض المنظمة هو الحفاظ على السلام والاستقرار في الإقليم والمساهمة في تنميته الاقتصادية المستدامة.
    Cada país tiene la responsabilidad primordial de su propio desarrollo sostenible, y es imprescindible insistir en la función de las políticas y estrategias de desarrollo nacionales. UN 163 - يتحمل كل بلد المسؤولية الأولى عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية، ولا يمكن التأكيد بما يكفي على أهمية دور السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    En muchos países, particularmente en los de renta baja, el sector de los productos básicos es la única base de que se dispone para poner en marcha el desarrollo económico. UN وهناك حالات عديدة، خاصةً بالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل، يكون فيها قطاع السلع الأساسية هو الأساس الوحيد الذي يملكه البلد والذي يمكنه من الانطلاق في تنميته الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus