La Asamblea General puede desempeñar un papel importante fijando la orientación de la estrategia y estudiando las principales herramientas de gestión para ponerla en práctica. | UN | وتستطيع الجمعية العامة أن تنهض بدور هام في تحديد اتجاهات الاستراتيجية والنظر فيما لدى اﻹدارة من أدوات رئيسية لتنفيذ هذه الاستراتيجية. |
Su misión consiste en desempeñar un papel catalizador activo que sirva de orientación y fuente de información para las organizaciones que intervienen directamente en la gestión del medio ambiente. | UN | ويتعين عليها أن تنهض بدور حفاز نشط يقدم التوجيه والرأي الحكيم للمنظمات المعنية مباشرة بإدارة البيئة. |
Convencida de que la Subcomisión puede y debe desempeñar una función positiva en la promoción y protección de los derechos de los niños y los jóvenes, | UN | واقتناعا منها بأنه باستطاعة اللجنة الفرعية ومن واجبها أن تنهض بدور ايجابي في تعزيز وحماية حقوق اﻷطفال والشباب، |
También podría desempeñar una función igualmente importante para garantizar que el retorno de los interesados se produzca en condiciones de seguridad y dignidad, aunque para asumir esta función adicional necesitaría una ampliación comparable del número de personal sobre el terreno. | UN | ويمكن أيضا لتلك البعثة أن تنهض بدور مماثل في أهميته في كفالة عودة المشردين إلى ديارهم في ظروف يسودها اﻷمن والكرامة، وإن كان تحمل هذا الدور اﻹضافي سيستلزم زيادة متناسبة في عدد الموظفين الميدانيين. |
Como resultado de ello, las economías se han orientado más hacia el mercado y las empresas desempeñan una función cada vez más importante en el proceso de desarrollo. | UN | ونتيجة لذلك، أصبحت الاقتصادات أكثر توجهاً نحو اﻷسواق وباتت المشاريع تنهض بدور متزايد اﻷهمية في العملية الانمائية. |
La energía nuclear continúa desempeñando un papel importante en la economía de nuestro país. | UN | ذلـك أن الطاقة النووية لا تزال تنهض بدور له شأنه في اقتصـاد بلــدنا. |
Los Estados pueden cumplir una función útil, tanto por separado como colectivamente, para asegurar que el mercado aliente una prevención y seguridad eficaces y que las situaciones e intereses competitivos de las empresas que apliquen medidas eficaces contra el fraude no se vean perjudicadas por haberlas adoptado. | UN | ويمكن للدول، فرادى وجماعات، أن تنهض بدور مفيد في ضمان أن تشجّع السوق انتهاج سبل فعالة للوقاية والأمن، وضمان ألا تؤثر تدابير مكافحة الاحتيال الفعالة على القدرة التنافسية ومصالح الشركات التي تنفّذها. |
El informe pone de relieve que la protección social desempeña un papel cada vez más predominante a la hora de garantizar la seguridad de los ingresos para las personas de edad en numerosos países. | UN | ويركز التقرير على أنَّ الحماية الاجتماعية تنهض بدور متزايد في ضمان الدخل في مرحلة الشيخوخة في الكثير من البلدان. |
El Comité Permanente manifestó también su apoyo al nombramiento de Suiza en calidad de Secretario General de la 4REP para desempeñar la función de coordinación de la ceremonia de apertura y de varios otros actos. | UN | كما أن اللجنة الدائمة أعربت عن تأييدها لتعيين سويسرا أميناً عاماً للاجتماع الرابع كي تنهض بدور تنسيق حفل الافتتاح وعدد من اللقاءات الجانبية. |
Las organizaciones no gubernamentales pueden desempeñar un papel crucial en cada uno de esos niveles. | UN | وبإمكان المنظمات غير الحكومية أن تنهض بدور حاسم الأهمية على كل من هذه المستويات. |
Los donantes pueden desempeñar un papel importante ayudando a los países en desarrollo a mejorar su capacidad de gestión de la deuda y de compilación y publicación de información sobre la estructura de la deuda pública total. | UN | وبإمكان الجهات المانحة أن تنهض بدور رئيس في مساعدة البلدان النامية على تحسين قدراتها على إدارة الديون وكذلك قدرتها على تدوين المعلومات عن هيكل مجموع الدين العام وعلى نشر هذه المعلومات. |
La Organización necesita contar con medios y flexibilidad para desempeñar un papel cada vez más activo en estos tiempos imprevisibles. | UN | وتحتاج المنظمة إلى الوسائل الكافية والمرونـــــة اللازمة لكي تنهض بدور متزايد الفعالية في هذه اﻷوقات التي لا يمكن التنبؤ بمجرياتها. |
El ACNUR debe desempeñar un papel fundamental a este respecto, facilitando los arreglos para compartir la carga entre los Estados que tienen un interés común en encontrar soluciones para los refugiados. | UN | وعلى المفوضية أن تنهض بدور حيوي في هذا الشأن، بتيسيرها ترتيبات تقاسم الأعباء فيما بين الدول التي لها مصلحة مشتركة في إيجاد حلول للاجئين. |
Además, la Comisión de la Unión Africana y las organizaciones subregionales que deben desempeñar una función importante en la aplicación de la NEPAD sufren restricciones en materia de recursos financieros y por consiguiente necesitan asistencia para fortalecer su capacidad. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مفوضية الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية مطالبة بأن تنهض بدور هام في تنفيذ الشراكة الجديدة. |
Aunque han empezado a desempeñar una función importante en los mecanismos de solución de conflictos, mantenimiento de la paz y defensa y asuntos extranjeros, las mujeres siguen estando insuficientemente representadas en las posiciones de adopción de decisiones. | UN | ومع أن المرأة بدأت تنهض بدور مهم في آليات تسوية النزاع وحفظ السلام والدفاع والشؤون الخارجية، فإنها ما زالت ممثلة تمثيلاً ناقصاً في مناصب صنع القرار. |
De esa manera, las oficinas municipales de sanidad empezaron a desempeñar una función administrativa para el SUS en los distritos municipales, preparando planes de acción para la prestación de servicios sanitarios adaptados a las necesidades locales y a las características concretas. | UN | ونتيجة لذلك، بدأت مكاتب الصحة البلدية تنهض بدور تسيير نظام الرعاية الصحية الوحيد في الدوائر البلدية، وهي تعد خطط العمل لخدمات الرعاية الصحية المصممة حسب الاحتياجات المحلية والسمات المحددة. |
Observando en particular que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos instó a los gobiernos a que reforzaran las instituciones nacionales que desempeñan una función en la promoción y salvaguardia de los derechos humanos, | UN | وإذ تلاحظ على وجه الخصوص أن المؤتمر العالمي قد حث الحكومات على تعزيز مؤسساتها الوطنية التي تنهض بدور في تعزيز حقوق اﻹنسان وصونها، |
Observando en particular que la Conferencia Mundial instó a los gobiernos a que reforzaran las instituciones nacionales que desempeñan una función en la promoción y salvaguardia de los derechos humanos, | UN | وإذ تلاحظ على وجه الخصوص أن المؤتمر العالمي قد حث الحكومات على تعزيز مؤسساتها الوطنية التي تنهض بدور في تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، |
No obstante, las organizaciones no gubernamentales siguen desempeñando un papel importante ya que examinan de cerca cómo se respetan esos derechos en la práctica y ofrecen asesoramiento jurídico a quienes quieren ejercerlos. | UN | غير أن المنظمات غير الحكومية ما زالت تنهض بدور هام، سواء في تَفَحﱡص كيفية تطبيق هذه الحقوق عملياً أو تقديم مساعدة قانونية لمن يريدون إعمالها. |
Reiterando su apoyo a la ONUB, que sigue desempeñando un papel importante en apoyo de los esfuerzos del Gobierno hacia la consolidación de la paz, | UN | وإذ يكرر تأكيد دعمه لعملية الأمم المتحدة في بوروندي التي ما زالت تنهض بدور هام في دعم الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل توطيد السلام، |
En ese contexto las Naciones Unidas, habida cuenta de su carácter universal y el alcance amplio de su mandato, pueden cumplir una función normativa en apoyo de las actividades de seguimiento de las conferencias internacionales a nivel de los países, con especial hincapié en la erradicación de la pobreza, los derechos humanos y la participación de todos los países en el comercio internacional. | UN | وفي داخل ذلك الإطار فإن الأمم المتحدة، نظرا لما لها من طابع عالمي وولاية ذات نطاق شامل، يجب أن تنهض بدور رائد في دعم متابعة المؤتمرات الدولية على الصعيد القطري، مع إيلاء اهتمام خاص لاستئصال الفقر ولحقوق الإنسان ومشاركة جميع البلدان في التبادل التجاري الدولي. |
La negociación colectiva incumbe esencialmente a las organizaciones, pero el Estado desempeña un papel importante como empleador de su propio personal. | UN | وتندرج المفاوضات الجماعية أساسا في " مجال " النقابات، غير أن الحكومة تنهض بدور كبير بوصفها رب عمل موظفيها. |
El Comité Permanente manifestó también su apoyo al nombramiento de Suiza en calidad de Secretario General de la 4REP para desempeñar la función de coordinación de la ceremonia de apertura y de varios otros actos. | UN | كما أن اللجنة الدائمة أعربت عن تأييدها لتعيين سويسرا أميناً عاماً للاجتماع الرابع كي تنهض بدور تنسيق حفل الافتتاح وعدد من اللقاءات الجانبية. |
Esas entidades han estado actuando como filiales de facto del ACNUR. | UN | وقد أصبحت هذه الكيانات بالفعل تنهض بدور الهيئات الفرعية للمفوضية. |