la diversificación geográfica y monetaria de los activos de la Caja, que comenzó en 1960, convierte a la Caja en una de las cajas de pensiones más diversificadas del mundo. | UN | وقد جعل تنويع اﻷصول جغرافيا وحسب العملات، منذ ١٩٦٠، الصندوق من أكثر صناديق المعاشات التقاعدية تنويعا في العالم. |
Las elevadas tasas de desempleo siguieron siendo un grave problema en la mayoría de las economías más diversificadas, en particular en las economías del Yemen y de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, donde, según se estima, las tasas de desempleo son del 30%. | UN | وظلت معدلات البطالة المرتفعة تمثل مشكلة حادة تواجه معظم بلدان الاقتصادات اﻷكثر تنويعا ولا سيما اقتصادات اليمن، والضفة الغربية وقطاع غزة، حيث قدرت معدلات البطالة بنسبة ٣٠ في المائة. |
La inflación es otro problema que han seguido enfrentando en 1994 algunas de la economías más diversificadas, en particular el Yemen, donde se estima que la tasa de inflación rebasa el 70%, y en el Iraq, donde la inflación fue galopante. | UN | والتضخم هو مشكلة أخرى ظلت تواجه بعض البلدان ذات الاقتصاد اﻷكثر تنويعا في عام ١٩٩٤، ولا سيما اليمن حيث يقدر أن معدله تجاوز ٧٠ في المائة، والعراق الذي عانى من تضخم جامح. |
La Caja aplica una política de amplia diversificación de sus inversiones por tipo de valor, grupos industriales, países y monedas. | UN | وينتهج الصندوق سياسة تقوم على تنويع استثماراته تنويعا رأسيا من حيث نوع اﻷوراق المالية وفئات الصناعة والبلدان والعملات. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que la Caja seguía siendo uno de los fondos de pensiones más ampliamente diversificados del mundo. | UN | 7 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الصندوق لا يزال أحد أكثر صناديق التقاعد تنويعا في العالم. |
Como ha venido sucediendo durante muchos años, en 1994 los países con economías más diversificadas exportaron menos de lo que importaron, con lo que tuvieron considerables déficit en la balanza comercial. | UN | وكما هي القاعدة منذ سنوات عديدة، كانت صادرات البلدان ذات الاقتصاد اﻷكثر تنويعا أقل من وارداتها في عام ١٩٩٤، مما يحدث حالات عجز كبير في الموازين التجارية. |
23. El desempleo seguía siendo un importante problema que confrontaba la región, especialmente en los países con economías más diversificadas. | UN | ٢٣ - وظلت البطالة تشكل مشكلة كبيرة تواجه المنطقة، وخصوصا في الاقتصادات اﻷكثر تنويعا. |
Muchos países en la región han aplicado políticas de reforma económica en forma prudente para reducir o minimizar sus efectos sociales perjudiciales, como se refleja en las elevadas tasas de inflación y desempleo, que ya causaban problemas, especialmente en los países con economías más diversificadas. | UN | واتبع العديد من البلدان في المنطقة سياسات اﻹصلاح الاقتصادي بحذر بهدف تخفيف وتقليل آثارها الاجتماعية السلبية التي تتمثل في ارتفاع معدلي التضخم والبطالة اللذين يسببان بالفعل مشاكل خصوصا في بلدان الاقتصادات اﻷكثر تنويعا. |
La relación de la región descendió del 1,11% en 1992 al 1,08% en 1993. A nivel de grupo, la relación de los países del CCG descendió de 1,34 a 1,29 mientras que la de las economías más diversificadas disminuyó de 0,39 a 0,36. | UN | فقد انخفضت هذه النسبة في المنطقة من ١١,١ في المائة عام ١٩٩٢ الى ٠٨,١ في المائة عام ١٩٩٣، وعلى مستوى المجموعة، انخفضت نسبة الواردات الى الصادرات في بلدان مجلس التعاون الخليجي من ٣٤,١ الى ٢٩,١ في حين انخفضت في الاقتصادات اﻷكثر تنويعا من ٣٩,٠ الى ٣٦,٠. |
Las exportaciones a los países desarrollados con economía de mercado siguieron constituyendo el grueso de las exportaciones de la región, aunque registraron un relativo descenso del 51,6% al 47,7%, debido en gran medida a la menor importancia de las exportaciones realizadas a la Unión Europea por los países miembros del CCG y los países con economías más diversificadas. | UN | فقد ظلت الصادرات الموجهة الى اقتصادات السوق المتقدمة تشكل أكبر جزء من صادرات المنطقة، رغم أنها انخفضت نسبيا من ٦,٥١ في المائة الى ٧,٤٧ في المائة وذلك أساسا بسبب تناقص أهمية الصادرات الى الاتحاد اﻷوروبي من بلدان مجلس التعاون الخليجي والاقتصادات اﻷكثر تنويعا على السواء. |
55. Como ha sido la norma durante muchos años, en 1994 el valor de las exportaciones de los países con economías más diversificadas fue menor que el valor de sus importaciones, de manera que esos países registraron considerables déficit en sus balanzas comerciales. | UN | ٥٥ - وكما كانت الحال خلال العديد من السنوات، ظلت قيمة صادرات البلدان ذات الاقتصادات اﻷكثر تنويعا ففي عام ١٩٩٤، أقل من قيمة وارداتها ومن ثم سجلت هذه البلدان حالات عجزا كبيرا في موازينها التجارية. |
Las reservas de los países del CCG, que representan la mayor proporción de las reservas de la región, ascendieron a 21.300 millones de dólares, es decir que experimentaron un leve aumento en comparación con 1992, mientras que las economías más diversificadas registraron un aumento significativo de 4.200 millones de dólares, con lo que el total de las reservas ascendió a 21.000 millones de dólares. | UN | وبلغت احتياطيات بلدان مجلس التعاون الخليجي، التي تستأثر بما يربو قليلا على نصف احتياطيات المنطقة، ٣,٢١ بليون دولار في المجموع، مما يشكل زيادة طفيفة على مستويات عام ١٩٩٢، في حين أظهرت الاقتصادات اﻷكثر تنويعا زيادة هامة قدرها ٢,٤ بليون دولار، رفعت إجمالي الاحتياطيات الى ٢١ بليون دولار. |
62. Los presupuestos de 1994 de la mayoría de los países miembros de la CESPAO con economías más diversificadas tenían objetivos deflacionarios, con un crecimiento del gasto a una tasa inferior a la de la inflación, con lo que se reducían los gastos en valores reales. | UN | ٦٢ - وكانت ميزانيات عام ١٩٩٤ في معظم بلدان الاقتصادات اﻷكثر تنويعا اﻷعضاء في اﻹسكوا إنكماشية الطابع مع زيادة النفقات بمعدل أدنى من معدل التضخم، ومن ثم خفض النفقات من حيث القيمة الحقيقية. |
Las importaciones de los países de la región con economías más diversificadas registraron una disminución de 1.600 millones de dólares (7,5%) ascendiendo a 20.200 millones de dólares en 1993. | UN | وشهدت الاقتصادات اﻷكثر تنويعا فـي المنطقة انخفاضا في الواردات قدره ٦,١ بليون دولار )٥,٧ في المائة( حيث بلغت قيمة الواردات ٢,٢٠ بليون دولار في عام ١٩٩٣. |
La Caja sigue siendo el fondo de pensiones de más amplia diversificación geográfica que mantiene sus cuentas en dólares de los Estados Unidos, aunque tiene obligaciones en varias otras monedas. | UN | ٣٨ - لا يزال الصندوق هو الأكثر تنويعا جغرافيا بين صناديق المعاشات التقاعدية، بحيث يحتفظ بحساباته في الولايات المتحدة ولكن توجد له خصوم بعدة عملات أخرى. |
La Caja sigue siendo el fondo de pensiones de más amplia diversificación geográfica que, aunque mantiene sus cuentas en dólares de los Estados Unidos, tiene pasivos en varias otras monedas. | UN | 27 - لا يزال الصندوق، من الناحية الجغرافية، هو الأكثر تنويعا من بين صناديق المعاشات التقاعدية، حيث يمسك حساباته بدولار الولايات المتحدة الأمريكية وله التزامات بعدة عملات. |
La Caja sigue siendo el fondo de pensiones de más amplia diversificación geográfica que mantiene sus cuentas en dólares de los Estados Unidos, aunque tiene pasivos en varias otras monedas. | UN | 33 - لا يزال الصندوق، من الناحية الجغرافية، هو الأكثر تنويعا من بين صناديق المعاشات التقاعدية، حيث يمسك حساباته بدولارات الولايات المتحدة وله التزامات بعدة عملات أخرى. |
Es preciso que los países menos adelantados sean más autosuficientes y menos dependientes de los productos básicos, y que desarrollen sectores económicos de valor añadido más diversificados además de la agricultura. | UN | وأقل البلدان نموا بحاجة إلى الاستزادة من الاكتفاء الذاتي وتقليل الاعتماد على السلع الأساسية واستحداث قطاعات اقتصادية أكثر تنويعا تضيف لرصيد القيمة، بالإضافة إلى الزراعة. |
El incremento de las capacidades productivas no sólo entraña una explotación más eficiente de las ventajas comparativas existentes. Requiere la exploración de nuevas actividades económicas y un enfoque más estratégico del fomento de las capacidades orientadas a la producción de bienes de carácter más exclusivo y que sólo se produzcan en los países más diversificados. | UN | 64 - وليست زيادة القدرات الإنتاجية مسألة تتطلب الاستغلال الأكثر كفاءة للمزية النسبية الموجودة فحسب، بل تتطلب استكشاف أنشطة اقتصادية جديدة ونهجا أكثر استراتيجية نحو بناء قدرات لإنتاج سلع تكون أكثر خصوصية ولا ينتجها سوى بلدان أكثر تنويعا. |
El desarrollo del sector energético favorecerá la promoción de otros sectores económicos y de toda la sociedad, y contribuirá a la diversificación general de la economía venezolana. | UN | وستيسر تنمية قطاع الطاقة تعزيز قطاعات اقتصادية أخرى والمجتمع ككل، وستسهم في تنويع اقتصاد فنزويلا تنويعا شاملا. |
Desde el punto de vista geográfico, el mercado estadounidense constituye la zona comercial más cercana, conveniente y diversificada. | UN | وتمثل سوق الولايات المتحدة، من الناحية الجغرافية، أقرب منطقة تجارية وأسهلها وأكثرها تنويعا. |