"تنوّع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • diversidad
        
    • la variedad
        
    • diversificación
        
    • diversificar
        
    • variedad de
        
    • diversificado
        
    • diversifiquen
        
    • variación
        
    • infinita variedad
        
    Los miembros se solidarizan con los oprimidos, promueven la justicia para la Tierra y respetan la diversidad de culturas del mundo. UN ويتضامن الأعضاء مع من يتعرّضون للاضطهاد، كما أنهم يعززون انتشار العدالة في الأرض واحترام تنوّع الثقافات في العالم.
    Y durante ese viaje, vio cosas extraordinarias. Una enorme diversidad de plantas, animales y humanos. TED وخلال فترة تلك الرحلة. رأى أشياء لافتة للنظر. تنوّع فريد للنباتات والحيوانات، والبشر.
    En muchas regiones la tradición popular es un vehículo de trasmisión de artes, lenguas y dialectos locales que expresan la diversidad de la sociedad y que constituyen su riqueza. UN وينقل التقليد الشعبي، في مناطق عديدة، الفنون واللغات واللهجات المحلية التي تعبّر عن تنوّع النسيج الاجتماعي وتعكس ثراءه.
    :: la variedad y el valor de estos mecanismos para los fines de las Naciones Unidas; UN :: تنوّع هذه الآليات وقيمتها بالنسبة لأهداف الأمم المتحدة
    La diversificación de las opciones de formación de las muchachas constituye un mecanismo esencial para mejorar la incorporación profesional de la mujer al mercado de trabajo y para lograr una participación más equilibrada de las mujeres y los hombres en la vida económica. UN يشكل تنوّع خيارات التوجه لدى البنات ركيزة أساسية لتحسين الدمج المهني للفتيات في سوق العمالة إلى جانب إعداد مشاركة أكثر توازنا للنساء والرجال في الحياة الاقتصادية.
    En general, cuanto más alto es el valor del coeficiente de Gini, mayor es la diversidad de los ingresos. UN وبصفة عامة، كلما كنت قيمة معامل جيني لأعلى، ازداد تنوّع الدخل.
    Debemos tomar conciencia de que la diversidad de vías para el progreso es un valor perdurable de nuestra civilización, el único que puede garantizar la estabilidad de este mundo. UN يجب أن ندرك أن تنوّع وسائل التنمية قيمة ثابتة في حضارتنا؛ وهي القيمة الوحيدة التي تضمن تحقيق الاستقرار في هذا العالم.
    Esas medidas debían tener en cuenta también la diversidad de condiciones y circunstancias que se daban en los Estados Miembros, así como las normas internacionales pertinentes; UN وينبغي أن تأخذ هذه التدابير في الحسبان تنوّع أوضاع الدول الأعضاء وظروفها، وكذلك المعايير الدولية ذات الصلة؛
    La finalidad era mantener su diversidad de opiniones y enfoques. UN وذلك للحفاظ على تنوّع وجهات النظر والنهج.
    También es un obstáculo la diversidad de enfoques adoptados por los distintos sistemas jurídicos. UN ويتسبّب بالعراقيل أيضا تنوّع النهوج التي تتبعها مختلف النظم القانونية.
    :: velar por que las enseñanzas impartidas correspondan a la diversidad de las necesidades de los alumnos. UN :: ضمان تنوّع احتياجات المتعلِّم ومضاهاتها مع تقديم الخدمة بصورة ملائمة.
    La diversidad de religiones y del patrimonio cultural es, la mismo tiempo, una característica de la identidad de cada cual y un medio para la reconciliación. UN إن تنوّع الإرث الديني والثقافي يمثل، في نفس الوقت، سمة لهوية الفرد، ووسيلة للمصالحة.
    A. diversidad de necesidades de asistencia técnica UN ألف- تنوّع الاحتياجات من المساعدة التقنية
    La Ley tiene como objetivo promover la diversidad de los servicios sociales, aumentar para todos el acceso a esos servicios y velar por su calidad. UN ويهدف القانون إلى تعزيز تنوّع الخدمات الاجتماعية ودعم إمكانية تقديمها لكل فرد مع ضمان جودتها.
    Otros observaron que la diversidad de cuestiones que podrían notificarse con arreglo al artículo 9 significaba que no sería posible diseñar un formato normalizado. UN وأشار آخرون إلى أن تنوّع القضايا التي يمكن الإبلاغ عنها في إطار المادة 9 يعني أنه قد يكون غير عملي لاستحداث شكل معياري.
    El sistema electoral proporcional garantiza la diversidad de la representación y la ley no establece ninguna distinción entre el hombre y la mujer en calidad de electores y posibles candidatos. UN ويكفل نظام الانتخاب على أساس التمثيل النسبي تنوّع التمثيل، ولا يميّز القانون بصورة من الصور بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالحق في أن ينتخبا وأن يُنتخبا.
    La conversión de energía eléctrica pura... en la variedad biológica que fluye por el cuerpo humano. Open Subtitles تحويل الطاقة الكهربائيّة الصِرفة إلى تنوّع بيولوجيّ.. و الذي يتدفّق من خلال الجسم البشريّ
    152. El enfoque estratégico para promover la diversificación de las elecciones escolares y profesionales se basa en 4 pilares: UN 152 - والنهج الاستراتيجي الخاص بتشجيع تنوّع الخيارات المدرسية والمهنية يستند إلى أسس أربعة:
    Los países africanos necesitan urgentemente un mayor acceso a los mercados de los países desarrollados para poder diversificar su economía y crear puestos de trabajo para el número de desempleados en aumento acelerado. UN فالبلدان الأفريقية بحاجة ماسة إلى مزيد من الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة إذا كان يراد لها أن تنوّع اقتصاداتها وتخلق فرص العمل للأعداد المتصاعدة من العاطلين.
    la variedad de productos y servicios y las diferencias en lo que respecta a la situación económica y social de los países en desarrollo y los países en transición hace que resulte muy difícil generalizar acerca de las tecnologías y la capacidad en recursos humanos que corresponderán a unos objetivos nacionales dados. UN ويؤدي تنوّع المنتجات والخدمات والاختلافات في اﻷوضاع الاقتصادية والاجتماعية في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية إلى أنه يكون من الصعب للغاية التعميم بشأن التكنولوجيات والقدرات من الموارد البشرية التي تتجاوب مع اﻷهداف الوطنية.
    El sector del turismo se ha diversificado para convertirse en uno de los sectores económicos de crecimiento más rápido, especialmente en los países en desarrollo. UN 8 - وقد تنوّع قطاع السياحة ليصبح واحدا من أسرع القطاعات الاقتصادية نموا، لا سيما في البلدان النامية.
    Hay que ofrecer incentivos a las empresas para que diversifiquen sus inversiones productivas y mejoren sus repercusiones en el desarrollo. UN كما ينبغي تقديم حوافز للمشاريع كي تنوّع استثماراتها الإنتاجية وتعزز آثارها الإنمائية.
    Tiene que ver con el poder entre el dominante y el sumiso. Una variación del sadomasoquismo. Open Subtitles إنّه عن الهيمنة مقابل إنقياد ميزان القوى وهناك تنوّع في السادية المازوشية
    Y donde hay una infinita variedad, no hay una pauta. Open Subtitles وحيث أنّه لا يوجد هكذا تنوّع لا متناه، فبالتالي ليس هُناك معيار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus