WP.19 Ningún país por sí solo puede tratar con eficacia ninguna de las grandes amenazas para la salud pública, como las enfermedades infecciosas pandémicas. | UN | لا يمكن لأي بلد بمفرده أن يعالج بفعالية المخاطر الرئيسية التي تهدد الصحة العامة مثل الأمراض المعدية الوبائية. |
iv) Los gastos relativos a los estudios para determinar y valorar los riesgos futuros para la salud pública, los derechos humanos y el medio ambiente derivados de la utilización de herbicidas por Colombia; y | UN | ' 4` وتكاليف الرصد بغرض تحديد وتقييم المخاطر التي قد تهدد الصحة العامة وحقوق الإنسان والبيئة مستقبلا والناجمة عن استخدام كولومبيا لمبيدات الأعشاب؛ |
iv) Los gastos relativos a los estudios para determinar y valorar los riesgos futuros para la salud pública, los derechos humanos y el medio ambiente derivados de la utilización de herbicidas por Colombia; y | UN | ' 4` وتكاليف الرصد بغرض تحديد وتقييم المخاطر التي قد تهدد الصحة العامة وحقوق الإنسان والبيئة مستقبلا نتيجة لاستخدام كولومبيا لمبيدات الأعشاب؛ |
Los conflictos violentos son un problema importante de salud pública en todo el mundo. | UN | فالصراع العنيف يشكل مشكلة تهدد الصحة العامة في أنحاء العالم. |
Profundamente preocupado por el hecho de que la demanda, la producción y el tráfico ilícitos de estupefacientes y sustancias sicotrópicas están cobrando nuevas dimensiones que amenazan la salud pública y las condiciones sociales, económicas y políticas de los países y las zonas afectados, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق أن الطلب على المخدرات والمؤثرات العقلية وانتاجها والاتجار بها بطرق غير مشروعة تتخذ أبعادا جديدة تهدد الصحة العامة واﻷوضاع الاجتماعية والاقتصادية والسياسية في البلدان والمناطق المتأثرة، |
Asimismo, es primordial destacar la importancia de la cooperación internacional para compartir información relativa a la aparición de nuevos virus, ya que solamente de esta manera se podrá hacer frente a posibles amenazas a la salud pública mundial. | UN | ومن الأساسي أيضا التأكيد على أهمية التعاون الدولي لتشاطر المعلومات عن ظهور فيروسات جديدة، لأنها الطريقة الوحيدة التي يمكننا بها التصدي للأخطار المحتملة التي تهدد الصحة العامة على نطاق العالم. |
iv) Los gastos relativos a los estudios para determinar y valorar los riesgos futuros para la salud pública, los derechos humanos y el medio ambiente derivados de la utilización de herbicidas por Colombia; y | UN | ' 4` وتكاليف الرصد بغرض تحديد وتقييم المخاطر التي قد تهدد الصحة العامة وحقوق الإنسان والبيئة مستقبلا نتيجة لاستخدام كولومبيا لمبيدات الأعشاب؛ |
iv) Los gastos relativos a los estudios para determinar y valorar los riesgos futuros para la salud pública, los derechos humanos y el medio ambiente derivados de la utilización de herbicidas por Colombia; y | UN | ' 4` وتكاليف الرصد بغرض تحديد وتقييم المخاطر التي قد تهدد الصحة العامة وحقوق الإنسان والبيئة مستقبلا نتيجة لاستخدام كولومبيا لمبيدات الأعشاب؛ |
iv) Los gastos relativos a los estudios para determinar y valorar los riesgos futuros para la salud pública, los derechos humanos y el medio ambiente derivados de la utilización de herbicidas por Colombia; y | UN | ' 4` وتكاليف الرصد بغرض تحديد وتقييم المخاطر التي قد تهدد الصحة العامة وحقوق الإنسان والبيئة مستقبلا نتيجة لاستخدام كولومبيا لمبيدات الأعشاب؛ |
iv) Los gastos relativos a los estudios para determinar y valorar los riesgos futuros para la salud pública, los derechos humanos y el medio ambiente derivados de la utilización de herbicidas por Colombia; y | UN | ' 4` وتكاليف الرصد بغرض تحديد وتقييم المخاطر التي قد تهدد الصحة العامة وحقوق الإنسان والبيئة مستقبلا نتيجة لاستخدام كولومبيا لمبيدات الأعشاب؛ |
3. En casos de emergencia médica o en situaciones de riesgo para la salud pública que incluyan intervenciones involuntarias, las personas con discapacidad serán tratadas en pie de igualdad con los demás. | UN | 3 - في حالات الطوارئ الطبية أو المسائل التي تهدد الصحة العامة وتقتضي تدخلات غير طوعية، يعامل المعوقون على قدم المساواة مع الآخرين. |
En caso de emergencia médica o de cuestiones de riesgo para la salud pública que conlleven intervenciones involuntarias, las personas con discapacidad serán tratadas en pie de igualdad con los demás. | UN | 3 - في حالة الطوارئ الطبية أو المسائل التي تهدد الصحة العامة وتقتضي تدخلات غير طوعية، يعامل المعوقون على قدم المساواة مع الآخرين. |
3. En caso de emergencias médicas o de riesgo para la salud pública que conlleven intervenciones involuntarias, las personas con discapacidad serán tratadas en pie de igualdad con los demás. | UN | 3 - في حالة حدوث الطوارئ الطبية أو المسائل التي تهدد الصحة العامة وتقتضي تدخلات غير طوعية، يعامل المعوقون على قدم المساواة مع الآخرين. |
69. Las tecnologías espaciales se utilizan para apoyar la actividad operacional de la OMS, como la cartografía de la distribución geográfica de los riesgos meteorológicos para la salud pública y la infraestructura sanitaria esencial. | UN | 69- وتُستخدَم التكنولوجيات الفضائية في دعم أنشطة المنظمة العملياتية؛ مثل رسم خرائط التوزيع الجغرافي للمخاطر الجوية التي تهدد الصحة العامة والبنية التحتية الحيوية للصحة العامة. |
La utilización de la teleobservación ha hecho progresar considerablemente la capacidad de la OMS de rastrear y visualizar la evolución en tiempo real de brotes y epidemias a nivel local y cartografiar la distribución geográfica de riesgos para la salud pública y de infraestructura de salud pública de fundamental importancia. | UN | وقد أدى استخدام الاستشعار عن بُعد إلى تحسّن ملموس في قدرة المنظمة على تَتَبُّع وتصوُّر التطور الآني في تفشي الأمراض والأوبئة على الصعيد المحلي، ورسم خريطة التوزّع الجغرافي للمخاطر التي تهدد الصحة العامة والبنية التحتية الحيوية للصحة العامة. |
El objeto de este documento es prevenir la propagación internacional de enfermedades, proteger a los ciudadanos de esa propagación, controlarla y darle una respuesta de salud pública proporcionada y restringida a los riesgos para la salud pública y evitando al mismo tiempo las interferencias innecesarias con el tráfico y el comercio internacionales. | UN | وتهدف هذه اللوائح إلى الوقاية من انتشار الأمراض على الصعيد الدولي وحماية المواطنين من هذا الانتشار ومكافحته والاستجابة له بوضع سياسات في مجال الصحة العامة تتناسب مع المخاطر التي تهدد الصحة العامة وتقتصر عليها، وتتفادى التدخل غير الضروري في التجارة والحركة الدوليتين. |
" 3. En casos de emergencia médica o en situaciones de riesgo para la salud pública que incluyan intervenciones involuntarias, las personas con discapacidad serán tratadas en pie de igualdad con los demás. " | UN | " 3 - في حالات الطوارئ الطبية أو المسائل التي تهدد الصحة العامة وتقتضي تدخلات غير طوعية، يعامل المعوقون على قدم المساواة مع الآخرين " . |
Los conflictos violentos son un problema importante de salud pública en todo el mundo. Cada año mueren o quedan con una discapacidad permanente millones de personas como consecuencia de lesiones sufridas en actos de violencia. | UN | إذ يشكل النزاع العنيف مشكلة تهدد الصحة العامة في مختلف أنحاء العالم؛ وكل عام يشهد وفاة ملايين الأشخاص أو إصابتهم بالعجز الدائم نتيجة الإصابات التي يتعرضون لها أثناء النزاعات العنيفة. |
10. En relación con la tuberculosis, el Gobierno de México señaló que la enfermedad representaba un problema importante de salud pública en el país y una prioridad en materia de salud. | UN | 10- فيما يخص مرض السل، تعلن حكومة المكسيك أن المرض يمثل مشكلة كبرى تهدد الصحة العامة وأنه يمثل أولوية صحية. |
Profundamente preocupado por el hecho de que la demanda, la producción y el tráfico ilícito de estupefacientes y sustancias sicotrópicas están cobrando nuevas dimensiones que amenazan la salud pública y las condiciones sociales, económicas y políticas de los países afectados, | UN | إذ يساوره بالغ القلق ﻷن الطلب على المخدرات والمؤثرات العقلية وإنتاجها والاتجار بها بشكل غير مشروع أمور باتت تأخذ أبعادا جديدة تهدد الصحة العامة واﻷوضاع الاجتماعية والاقتصادية والسياسية في البلدان المتأثرة، |
La defensa eficaz contra esas amenazas naturales o deliberadas a la salud pública de una nación exigiría la adopción de medidas urgentes, la utilización de sistemas de alerta temprana, y la determinación y vigilancia del avance de la enfermedad. | UN | ستتطلب إقامة حواجز دفاعية ناجحة ضد هذه المخاطر التي تهدد الصحة العامة للأمة، سواءً كانت طبيعية أو متعمدة، اتخاذ إجراءات عاجلة، ووضع نظم للإنذار المبكر، وتحديد ورصد تقدم المرض. |