"تهديدات جديدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuevas amenazas
        
    • amenazas nuevas
        
    • nuevos peligros
        
    Así que el Consulado vietnamita ha avisado de nuevas amenazas por email. Open Subtitles إذن، القنصلية الفيتنامية تبلغ عن تهديدات جديدة عبر الرسائل الإلكترونية.
    Al mismo tiempo, se han puesto de manifiesto nuevas amenazas a la paz y la estabilidad globales. UN وفي الوقت نفســه، كشف هـــذا العام عن تهديدات جديدة للسلم والاستقرار العالميين.
    Están surgiendo nuevas amenazas a la seguridad regional. UN وثمة تهديدات جديدة لﻷمن اﻹقليمي تبرز اﻵن.
    Esta exigencia era tanto más necesaria cuanto que los peligros más acentuados de proliferación estaban creando nuevas amenazas a la seguridad internacional. UN ومما يزيد من أهمية هذا الشرط أن ارتفاع مخاطر الانتشار يولد تهديدات جديدة لﻷمن الدولي.
    En años recientes, hemos observado el agotamiento de los recursos vivos en algunas partes de los océanos y las amenazas nuevas y cada vez mayores para el medio ambiente. UN ولقد شهدنا خلال السنوات اﻷخيرة استنفادا للموارد الحية في بعض أجزاء المحيطات وظهور تهديدات جديدة ومتزايدة للبيئة.
    El mundo sigue enfrentándose a algunas de las peores formas de conflicto y nuevas amenazas a la paz y la seguridad internacionales. UN فالعالم ما زال يواجه بعضا من أسوأ أشكال الصراع ويشهد تهديدات جديدة للسلم واﻷمن الدوليين.
    Los conflictos étnicos y el nacionalismo militante presentan hoy nuevas amenazas para la paz y la seguridad internacionales. UN فقد بدأت الصراعات الطائفية والنزعة القومية المتمردة تخلق تهديدات جديدة للسلم الدولي.
    Esta exigencia era tanto más necesaria cuanto que los peligros más acentuados de proliferación estaban creando nuevas amenazas a la seguridad internacional. UN ومما يزيد من أهمية هذا الشرط أن ارتفاع مخاطر الانتشار يولد تهديدات جديدة لﻷمن الدولي.
    Un examen de los acontecimientos recientes revela nuevas amenazas al proceso de paz frágil en el Oriente Medio. UN ويبين استعراض اﻷحداث اﻷخيـرة تهديدات جديدة لعملية السلم الهشة في الشرق اﻷوسط.
    Los tipos de conflictos que han surgido tras el final de la guerra fría representan nuevas amenazas a la paz y la seguridad internacionales. UN إن أنواع النزاعات التي برزت إثر انتهاء الحرب الباردة تمثل تهديدات جديدة للسلم واﻷمن الدوليين.
    El fin de la guerra fría ha abierto nuevas oportunidades pero también ha creado nuevas amenazas. UN وقد هيأت فترة ما بعد الحرب الباردة فرصا جديدة كما أنها أوجدت تهديدات جديدة.
    El final de la guerra fría ha desatado nuevas amenazas a la paz mundial y regional. UN إن نهاية الحرب الباردة أطلقت عنان تهديدات جديدة للسلام العالمي واﻹقليمي.
    Como señaló el Secretario General en su Memoria, las Naciones Unidas se proponen también frenar nuevas amenazas transnacionales. UN وكما سبق أن ذكر اﻷمين العام في تقريره عن أعمال المنظمة، فإن اﻷمم المتحدة تعد نفسها لمواجهة تهديدات جديدة عبر وطنية.
    Suscita inquietud la ampliación de la gama de usos hipotéticos para las armas nucleares a fin de abarcar presuntas nuevas amenazas. UN ويثير توسيع نطاق الاستخدامات الافتراضية لﻷسلحة النووية لتغطية تهديدات جديدة متصورة أسئلة مقلقة.
    Por el contrario, estamos frente a nuevas amenazas. UN بل على العكس من ذلك، نحن نواجه تهديدات جديدة.
    Han surgido nuevas amenazas a la estabilidad y la seguridad de los Estados. UN فقد نشأت تهديدات جديدة لاستقرار الدول وأمنها.
    El día siguiente, nos encontramos en un mundo distinto, con unas nuevas amenazas espantosas. UN وفي اليوم التالي وجدنا أنفسنا في عالم مختلف، نواجه تهديدات جديدة تنذر بالشر.
    No obstante, las nuevas amenazas aconsejan continuar la elaboración de normas para la seguridad de este tipo de transporte. UN ولكن ثمة تهديدات جديدة تتطلب مواصلة وضع القواعد ضمانا لأمن ذلك النوع من النقل.
    Las nuevas amenazas a la paz y la seguridad internacionales han pasado a primer plano. UN فقد برزت تهديدات جديدة للسلام والأمن الدوليين.
    Debemos reconocer que vivimos en un mundo diferente, que se enfrenta a nuevas amenazas en la esfera de la seguridad internacional. UN نحن بحاجة إلى أن نقر بأننا نعيش في عالم قد تغير، عالم يواجه تهديدات جديدة للأمن الدولي.
    En los últimos años hemos observado el agotamiento de los recursos vivos en algunas partes de los océanos y amenazas nuevas y crecientes al medio ambiente. UN وفي السنوات اﻷخيرة، شهدنا نضوب الموارد الحية في بعض أجزاء المحيطات فضلا عن ظهور تهديدات جديدة ومتزايدة للبيئة.
    Hoy los problemas no son sólo intergubernamentales, sino que nos enfrentamos ante nuevos peligros transnacionales, como el terrorismo internacional, que hacen indispensable una coordinación vigorosa y eficaz. UN فاليوم، لا نواجه المشاكل بين الحكومات فحسب، وإنما أيضا تهديدات جديدة عابرة للحدود القومية مثل الإرهاب الدولي الذي يتطلب تنسيقا دوليا قويا وفعالا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus