A pesar de los recientes éxitos alcanzados en la lucha contra el terrorismo, la amenaza del terrorismo internacional sigue estando presente. | UN | وعلى الرغم مما تحقق مؤخرا من ألوان النجاح في مكافحة الإرهاب، ما زال تهديد الإرهاب الدولي قائما. |
A Malawi le animan los esfuerzos mundiales que se realizan de manera concertada para evitar y detener la amenaza del terrorismo internacional. | UN | وملاوي تشعر بالارتياح إزاء الجهود العالمية المتضافرة لإجهاض تهديد الإرهاب الدولي ووضع حد له. |
Con ese fin, se sugirió que se realizaran esfuerzos por educar a los integrantes de la sociedad civil acerca de la amenaza del terrorismo internacional y las formas de combatirlo. | UN | ولبلوغ تلك الغاية، اقتُرح بذل الجهود لتثقيف أعضاء المجتمع المدني بشأن تهديد الإرهاب الدولي وطرق ووسائل مكافحته. |
Europa debe actuar de manera más unida para hacer frente a la amenaza del terrorismo internacional y la delincuencia organizada transnacional. | UN | ويتعين على أوروبا أن تتصرف بطريقة أكثر وحدة من أجل مواجهة تهديد الإرهاب الدولي والجريمة العابرة للحدود. |
La prevención de la proliferación de armas de destrucción en masa y de tecnologías y materiales conexos es un objetivo importante, teniendo en cuenta la amenaza del terrorismo internacional. | UN | إن منع انتشار أسلحة الدمار الشامل والتكنولوجيات والمواد المرتبطة بها، هو هدف هام بالنظر إلى تهديد الإرهاب الدولي. |
la amenaza del terrorismo internacional sigue viva. | UN | وما زال تهديد الإرهاب الدولي حيا. |
Los acontecimientos del 11 de septiembre nos hicieron darnos cuenta de que ninguna persona o lugar está libre de la amenaza del terrorismo internacional. | UN | فأحداث 11 أيلول/سبتمبر جعلتنا ندرك أنه ما من فرد أو مكان محصن من تهديد الإرهاب الدولي. |
No sólo representa un grupo excepcional de expertos y abogados internacionales, sino que también enfoca la amenaza del terrorismo internacional desde una perspectiva nueva, equilibrada y mundial. | UN | وهي تمثل ليس فحسب تجمعا استثنائيا من الخبراء والمحامين الدوليين، ولكنها تتطرق إلى تهديد الإرهاب الدولي من منظور حديث ومتوازن وشامل. |
la amenaza del terrorismo internacional y el riesgo de que armas de destrucción en masa caigan en manos de terroristas han aumentado en los últimos años. | UN | 8 - وقال إن تهديد الإرهاب الدولي قد ازداد في السنوات الأخيرة كما ازداد خطر وقوع أسلحة التدمير الشامل في أيدي الإرهابيين. |
En un entorno en el que la amenaza del terrorismo internacional aumenta constantemente y está recurriendo a niveles de violencia sin precedentes y utilizando métodos cada vez más sofisticados, es vital seguir ampliando el arsenal de medidas contra el terrorismo y no dejar ni la menor laguna para la inmunidad de los actos terroristas. | UN | وفي بيئة يتصاعد فيها تهديد الإرهاب الدولي تصاعدا لا يعرف الهوان، إرهاب يصل إلى مستويات لم يسبق لها مثيل من العنف واستخدام الأساليب المتطورة بشكل متزايد، من الحيوي مواصلة توسيع مجموعة التدابير المناهضة للإرهاب وسد كل الثغرات القانونية التي تسمح بعدم المعاقبة على الأعمال الإرهابية. |
Otras medidas incluían la creación de órganos especializados de lucha contra el terrorismo, mecanismos de coordinación entre organismos y la creación de capacidad en los organismos de policía, aduanas e inteligencia para responder eficazmente a la amenaza del terrorismo internacional. | UN | واشتملت تدابير أخرى على إنشاء هيئات متخصصة لمكافحة الإرهاب وآليات تنسيق مشتركة بين الوكالات وبناء قدرات أجهزة الشرطة والجمارك والاستخبارات بغية مواجهة تهديد الإرهاب الدولي مواجهة فعّالة. |
Cuando se debe hacer frente a la amenaza del terrorismo internacional, los principios de confianza mutua y cooperación eficaz entre los Estados no pueden ser sustituidos por una filosofía de enfrentamiento, una unipolaridad egotista y el uso de un doble rasero. | UN | وأضاف أنه عند مواجهة تهديد الإرهاب الدولي ينبغي ألا يحل التفكير القائم على المواجهة ووحدانية القطب والأنانية وازدواج المعايير محل مبادئ الثقة المتبادلة والتعاون الفعال فيما بين الدول. |
El funcionamiento eficiente del control de las exportaciones se ha hecho más importante con el incremento de la amenaza del terrorismo internacional, acrecentada por el riesgo de la proliferación de armas de destrucción en masa mediante su adquisición por actores no estatales. | UN | إن الأداء الفعال للمراقبة على التصدير قد أصبح أكثر أهمية بتزايد تهديد الإرهاب الدولي - وهو تهديد تفاقم بخطر انتشار أسلحة الدمار الشامل من خلال امتلاك الجهات الفاعلة من غير الدول لها. |
La creciente preocupación de los Estados por la seguridad nacional en relación con la amenaza del terrorismo internacional se ha convertido en una consideración importante en la práctica reciente de los Estados en lo relativo a la expulsión de extranjeros. | UN | 66 - وأصبحت الشواغل الأمنية الوطنية المتزايدة للدول إزاء تهديد الإرهاب الدولي اعتبارا مهما في الممارسة الحديثة للدول فيما يتعلق بطرد الأجانب. |
Como la amenaza del terrorismo internacional exige una respuesta exhaustiva, multifacética y a largo plazo, es esencial emprender iniciativas para abordar las condiciones que propician la propagación del terrorismo. | UN | 26 - وقال إن تهديد الإرهاب الدولي يحتاج إلى استجابة شاملة متعددة الجوانب وطويلة الأجل، ولهذا فإن من المهم متابعة المبادرات التي تستهدف التصدي للظروف التي تؤدي إلى انتشار الإرهاب. |
la amenaza del terrorismo internacional exige una respuesta mundial concertada de la comunidad internacional en su totalidad, mediante la adopción de medidas multilaterales de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y otras disposiciones pertinentes del derecho internacional, especialmente las normas de derechos humanos, el derecho de los refugiados y el derecho humanitario internacional. | UN | وذكر أن تهديد الإرهاب الدولي يتطلب استجابة عالمية منسقة من جانب المجتمع الدولي كله، عن طريق اتخاذ تدابير متعددة الأطراف تتفق وميثاق الأمم المتحدة والأحكام ذات الصلة من القانون الدولي، وخاصة قانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي. |
Tras el 11 de septiembre, la amenaza del terrorismo internacional hizo que Azerbaiyán formulara acusaciones que acabaron volviéndose en contra de su propia reputación cuando, según fuentes occidentales, salió a la luz la relación desde hacía 10 años entre Azerbaiyán y los terroristas, demostrándose así que ese país había servido como centro de terrorismo regional. | UN | وبعد 11 أيلول/سبتمبر دفع الحديث عن تهديد الإرهاب الدولي أذربيجان إلى توجيه اتهامات دارت دورة كاملة لتضر بسمعتها هي عندما ظهرت على السطح - وفقا للمصادر الغربية - علاقة أذربيجان نفسها بالإرهابيين طيلة 10 سنوات وعندما ثبت أن أذربيجان كانت بالفعل محورا إقليميا للإرهابيين. |
El Sr. Latheef (Maldivas) dice que ningún país por sí solo puede hacer frente con eficacia a la amenaza del terrorismo internacional. Por consiguiente, esta cuestión debe seguir siendo una de las prioridades del programa de la comunidad internacional. | UN | 66 - السيد لطيف (ملديف): قال إنه ما من بلد يستطيع وحده التصرف بفعالية ضد تهديد الإرهاب الدولي ومن ثم فالقضية لا بد وأن تحظى بأولوية على جدول الأعمال الدولي. |
Puesto que la amenaza del terrorismo internacional es universal y muchos ataques terroristas son de carácter transfronterizo, un objetivo fundamental de la resolución 1373 (2001) es fomentar la cooperación internacional, especialmente en lo relativo al intercambio de información, la asistencia judicial recíproca, la extradición y la denegación de refugio seguro a los terroristas. | UN | 158 - بما أن تهديد الإرهاب الدولي تهديد عالمي وأن العديد من الهجمات الإرهابية عابرة للحدود بطبيعتها، فإن أحد الأهداف الأساسية للقرار 1373 (2001) هو تعزيز التعاون الدولي، وبخاصة في مجالات تبادل المعلومات، والمساعدة القانونية المتبادلة، وتسليم الإرهابيين، وعدم توفير ملاذ آمن لهم. |
El Uruguay agradece al Secretario General los informes sobre la lucha contra el terrorismo (A/60/164 y A/60/228) y la labor de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (ONUDD) y confía en que sus esfuerzos puedan ayudar a los Estados a cumplir las obligaciones que les imponen las resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad a fin de dar una respuesta eficaz a la amenaza del terrorismo internacional. | UN | وأضافت أن أوروغواي ممتنة للأمين العام لتقديمه تقريريه المتعلقين بالإرهاب (A/60/164 وA/60/228) وكذلك لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وتعرب عن ثقتها بأن جهودهما ستساعد الدول على الامتثال للالتزامات الناشئة عن قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن حتى تتبلور ردود فعل ذات فعالية ضد تهديد الإرهاب الدولي. |