El Sistema sirve para detectar a personas de las que se tienen pruebas o sospechas de que están involucradas en el tráfico de indocumentados. | UN | وهذا يساعد على تحديد اﻷشخاص المعروفين بتورطهم في تهريب اﻷجانب أو المشتبه بقيامهم بذلك. |
Preocupada por el hecho de que el tráfico de indocumentados socava la confianza pública en las políticas y los procedimientos de inmigración y de protección de los refugiados, | UN | وإذ يساورها القلق ﻷن تهريب اﻷجانب يقوض ثقة الجمهور في السياسات والاجراءات المتعلقة بالهجرة وبحماية اللاجئين، |
Preocupada por el hecho de que el tráfico de indocumentados socava la confianza pública en las políticas y los procedimientos de inmigración y de protección a los refugiados, | UN | وإذ يساورها القلق ﻷن تهريب اﻷجانب يقوض ثقة الجمهور في السياسات واﻹجراءات المتعلقة بالهجرة وبحماية اللاجئين، |
5. Entre las medidas concretas adoptadas por el Gobierno australiano para luchar contra el tráfico de indocumentados figuran las siguientes: | UN | ٥ - وقد اتخذت حكومة استراليا جملة من الاجراءات لمكافحة تهريب اﻷجانب على وجه الخصوص منها ما يلي: |
1. El Sr. REYES RODRÍGUEZ (Cuba) presenta el proyecto de resolución A/C.3/51/L.7, titulado " Medidas para luchar contra el tráfico ilícito de indocumentados por mar " , y señala la imperiosa necesidad de adoptar medidas en esa esfera. | UN | ١ - السيد رايس رودريغز )كوبا(: قدم مشروع القرار A/C.3/51/L.7، المعنون " تدابير لمكافحة تهريب اﻷجانب عن طريق البحر " ، فقال إن ثمة حاجة ماسة إلى اتخاذ تدابير من هذا القبيل. |
Las consultas, que fueron convocadas por iniciativa del Gobierno australiano, sirvieron de base para mejorar la cooperación regional y el intercambio de información en toda la región en relación con las migraciones ilegales, incluido el tráfico de indocumentados. | UN | وانعقد الاجتماع بمبادرة من الحكومة الاسترالية ووفر أساسا لتحسين التعاون الاقليمي وتبادل المعلومات بشأن الهجرة غير القانونية بما في ذلك تهريب اﻷجانب في سائر المنطقة. |
Además, los servicios centrales de policía de los países nórdicos están realizando actividades de cooperación entre sí, lo que incluye el intercambio de información sobre el tráfico de indocumentados con destino a sus respectivos países. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، هناك حاليا تعاون بين وكالات الشرطة المركزية في بلدان الشمال اﻷوروبي يشمل تقاسم المعلومات عن تهريب اﻷجانب إلى هذه البلدان. |
Además, el Instituto se encarga de luchar contra el tráfico de indocumentados. | UN | والمعهد مسؤول عن مكافحة تهريب اﻷجانب. |
13. Myanmar manifestó que, por el momento, no tenía información importante que transmitir en relación con la adopción de medidas para luchar contra el tráfico de indocumentados. | UN | ٣١ - أفادت ميانمار أنه لا يوجد لديها في الوقت الحاضر معلومات هامة عن التدابير المتخذة لمكافحة تهريب اﻷجانب. |
Por ejemplo, en coordinación con la Dirección de Inmigración, procede al intercambio de información con otros organismos estatales extranjeros acerca de las actividades y el modus operandi de las personas o grupos de personas que participan en el tráfico de indocumentados con destino a Filipinas o desde ese país. | UN | إذ يجري، على سبيل المثال، بالتنسيق مع مكتب الهجرة، تبادل المعلومات مع النظراء اﻷجانب حول اﻷنشطة وطريقة التعامل مع اﻷفراد والمجموعات المتورطين في تهريب اﻷجانب من الفلبين وإليها، والاتجار بهم. |
Los artículos 33 y 68 de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familias tienen especial importancia para impedir el tráfico de indocumentados. | UN | وتتصل المادتان ٣٣ و ٦٨ من الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم صلة وثيقة بمسألة منع تهريب اﻷجانب. |
9. Subraya que las actividades internacionales tendientes a evitar el tráfico de indocumentados no deben limitar la migración legal ni la libertad de circulación ni reducir la protección ofrecida por el derecho internacional a los refugiados; | UN | ٩ - تشدد على أن الجهود الدولية التي تهدف الى منع تهريب اﻷجانب ينبغي ألا تكبح الهجرة القانونية أو حرية السفر ولا أن تقوض الحماية التي يوفرها القانون الدولي للاجئين؛ |
29. el tráfico de indocumentados fue considerado un grave problema para muchos gobiernos, especialmente de los Estados de origen, de tránsito o de destino. | UN | ٢٩ - واعتبر تهريب اﻷجانب مسألة تثير قلقا بالغا لدى حكومات عديدة، وبوجه خاص لدى دول المنشأ والعبور والوصول. |
Preocupada por el hecho de que el tráfico de indocumentados socava la confianza pública en las políticas y los procedimientos de inmigración y de protección a los refugiados, | UN | " وإذ يساورها القلق ﻷن تهريب اﻷجانب يقوض ثقة الجمهور في السياسات واﻹجراءات المتعلقة بالهجرة وبحماية اللاجئين، |
10. Subraya que las actividades internacionales tendientes a evitar el tráfico de indocumentados no deben limitar la migración legal ni la libertad de circulación ni rendir la protección ofrecida por el derecho internacional a los refugiados; | UN | ٠١ - تشدد على أن الجهود الدولية التي تهدف إلى منع تهريب اﻷجانب ينبغي ألا تكبح الهجرة القانونية أو حرية السفر ولا أن تقوض الحماية التي يوفرها القانون الدولي للاجئين؛ |
El Departamento de Estado de los Estados Unidos había puesto en marcha, entre otras cosas, iniciativas diplomáticas a nivel bilateral y regional para crear mayor conciencia del problema del tráfico de migrantes y había instado a los países de origen y de tránsito a que promulgaran leyes para luchar contra el tráfico de indocumentados. | UN | ونفذت وزارة خارجية الولايات المتحدة، في جملة أمور، مبادرات دبلوماسية ثنائية وإقليمية لزيادة الوعي بمشكلة الاتجار بالمهاجرين كما حثت بلدان المنشأ والعبور الرئيسية على سن قوانين لمكافحة تهريب اﻷجانب. |
Medidas para luchar contra el tráfico de indocumentados | UN | تدابير مكافحة تهريب اﻷجانب |
3. El régimen de visados de Australia no está directamente encaminado a luchar contra el tráfico de indocumentados, pero puede servir para disuadir a quienes intentan burlar las normas establecidas en materia de inmigración. | UN | ٣ - ورغم أن نظام التأشيرات في استراليا لا يستهدف مكافحة تهريب اﻷجانب بصفة محددة فإنه قد يعمل كرادع لمن يسعى الالتفاف على شروط الهجرة. |
Medidas para luchar contra el tráfico ilícito de indocumentados | UN | ٥١/٦٢- تدابير لمكافحة تهريب اﻷجانب |
En la 18ª sesión, celebrada el 30 de octubre, el representante de Cuba presentó un proyecto de resolución titulado " Medidas para luchar contra el tráfico ilícito de indocumentados por mar " (A/C.3/51/L.7) que decía lo siguiente: | UN | ٢٢ - في الجلسة ١٨ المعقودة في ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر قدم ممثل كوبا مشروع قرار بعنوان " تدابير لمكافحة تهريب اﻷجانب عن طريق البحر " (A/C.3/51/L.7)، ينص كما يلي: |
Reconociendo que hay factores socioeconómicos que influyen en el problema del tráfico de indocumentados y contribuyen también a la complejidad de la actual migración internacional, | UN | وإذ تدرك أن العوامل الاجتماعية والاقتصادية تؤثر على مشكلة تهريب اﻷجانب كما تسهم في تعقيد الهجرة الدولية الراهنة، |